10.07.2015 Views

és Irodalomtudományi Közlemények - Szabó T. Attila Nyelvi Intézet

és Irodalomtudományi Közlemények - Szabó T. Attila Nyelvi Intézet

és Irodalomtudományi Közlemények - Szabó T. Attila Nyelvi Intézet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ADATTÁR 1370szintén sokaknak kedveket eddig valo faradtságommal nem találom-is, hanem ha Istenannyira való erömet és tsendességemet – ki- szolgáltatja, közelebb a’ Murányi Vénusnakmagyarázatjához kezdek, a’ melly már nem illyen szomoru ki-menetelü Tragoediáhozhasonlatos, hanem örvendetes véggel-is rekesztetik-bé. –Te pedig egyenes itéletü, ésjoakaro olvasó, ha ki leszeszsz, légy jo egésségben.Irám Maros Vásárhellyett 1791-ik Esztendőben, Septembernek elsö napjain.Kovásznai SándorKözli DEMETER ZSUZSAA HARGITA MEGYEI CSÍKSOMLYÓ, CSÍKTAPLOCA ÉSCSOBOTFALVA HELYNEVEIA valamikori önálló településeket, Csíksomlyót és Csíktaplocát közigazgatásilag1959-ben csatolták Csíkszeredához, amelynek keleti, illetve északi peremtelepüléseinapjainkban. Az előbbi Csobotfalva és Várdotfalva egyesítésével jött létre 1941-ben.Közelmúltbeli közigazgatási átszervezésük ellenére is őrzik a székely falvak megannyitelepüléstörténeti sajátosságát, többek között a jellegzetes falurészeket, a tízeseket is.Mai élő helynévanyagukat 1992–1993-ban gyűjtöttem össze, ezt adattárikeretekben bel- és külterületi taglalásban mutatom be, térképvázlatot is csatolva hozzá.Az alkalmazott rövidítések, jelek a következők: a földrajzi helyek, tereptárgyakrövidítései: Á = árok, B = bánya, É = épület, F = forrás, Fo = folyó, Fr = falurész, G =gödör, Hí = híd, K = kút, Ke = út menti kereszt, P = patak, Psz = patakszakasz, Szi =szikla, Te = temető, Té = tér, Tó = tó, U = utca, Ú = út, Úsz = útszakasz, V = vályú; aművelési jelleg rövidítései: e = erdő, gy = gyümölcsös, k = kaszáló, ke = kert, l = legelő,sz = szántó; egyéb rövidítések: er. = erdész, fm. = földműves, htb. = háztartásbeli, m. =munkás, m.m. = mezőgazdasági mérnök, ny. = nyugalmazott, r. = román; egyéb jelek:kettőspont a népi névváltozatok jelölésére, […] a hivatalos nevek jelölésére,pontosvessző a differenciálódott helynevek jelölésére, a váltakozás (~) jele a népnyelvbenis élő hivatalos név helyettesítésére.CSÍKSOMLYÓ(r. Şumuleu)Somjó, -n, -ról, -ra.Āszëg Fr. 1. Ábrahám Bandi utcája: Bëkk utca: Mező utca: Rudi utcája U.Lakosairól, akik egyike Bëkk családnevű, másika pedig egy hajdani Rudi becenevűcigány. 2. Ábrahám-lakás É. Tulajdonosáról nevezték el, de nemrég lebontották. 3.Āszëgi híd Hí. 4. Bánya utca [~] U. A hajdani Homokbánya felé visz. 5. Barátok kertjeke. Részben már beépült egyházi birtok. 6. Barátok malma É. A ferencesek már nemlétező malma. 7. Báza: Régi iskola: Régi községháza: Székház É. A megyeimezőgazdasági géplerakat épülete ma. 8. Bodëga É. Italbolt. 9. Bogács utcája: Fűz-hátutcája U. Lakosáról. 10. Borcsa-ház É. Tulajdonosa családnevével. 11. Borcsa-kert:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!