10.07.2015 Views

és Irodalomtudományi Közlemények - Szabó T. Attila Nyelvi Intézet

és Irodalomtudományi Közlemények - Szabó T. Attila Nyelvi Intézet

és Irodalomtudományi Közlemények - Szabó T. Attila Nyelvi Intézet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

KOSZTOLÁNYI DEZSŐ ÍRÁSAI A PESTI HÍRLAPBAN 81Kosztolányi azonban nemcsak színikritikákat közölt a Pesti Hírlapban.Azon kevés szerzők egyike volt, akik önálló rovattal is rendelkeztek, s ez a PestiHírlapban csak neki adatott meg, mert például a zenekritikákat író Lányi Gusztávis csak a közös, Színház és zene rovatban jelenhetett meg. Indulásakor a PestiHírlap még nem rendelkezett külön melléklettel, illetve időnként, rendszertelenüljelent meg néhány külön füzet, így Kosztolányi minden írása a napilapban látottnapvilágot. Később azonban – 1925-ben – már elindul, s heti rendszerességgelmeg is jelenik A Pesti Hírlap Vasárnapja. Kosztolányi mind a napilapban, mind aVasárnap-mellékletben vezeti az első években Vasárnap néven jelentkező rovatát(időnként egyszerre jelentkezik a napilap vasárnapi lapszámában, s amellékletben, ugyanazon rovatcím alatt), mely idővel – 1930 novemberétől –Ember és világ címen folytatódik majd. A rovat gyakorlatilag kis irodalmiszigetet jelent a lapban, s talán azt is megkockáztathatjuk, amolyan népnevelő ésközvélemény-formáló funkciót is betölt. Kosztolányi működésének lényegébenhétről-hétre történő publicitását biztosította, illetve nem egyszer éppen aktuálisszépirodalmi munkáit, azok részleteit is itt bocsátotta közre, mintegy előzeteskritikákat is várva. Miután sajtóorgánumban fejt ki irodalmi tevékenységet ezzela szerző, így véleményem szerint nyugodtan beszélhetünk kultúrpolitikaiműködésről is. Kosztolányi valószínűleg tudatosan gyakorolta e fórumon azáltala felfedezett, illetve felfedeztetni kívánt külföldi szerzők bemutatását,valamint tárcáinak és tárcanovelláinak témája sem mindig lehetett véletlen. Arovat ugyanis műfaji szempontból rendkívül heterogénnek mondható. Egyrésztműfordításokat közöl benne Kosztolányi, melyek érdekessége, hogy vagy a hazaiközönség számára ismeretlen szerzőket mutat be, vagy ismertek eddig még lenem fordított verseit, vagy hosszabb lélegzetű munkákból ad mutatóbarészleteket, melyek később kötet formájában is napvilágot látnak. A PestiHírlapban közölt műfordítások jelentős hányadát teszik ki például a japán éskínai versfordítások is, melyek szintén megjelennek kötet formájában,díszkiadásban. 16A rovatban közölt novellák között több Esti Kornél-történet is szerepel,köztük olyanok is, melyek később az 1933-as Esti Kornél, illetve az 1936-osTengerszem című kötetekben látnak újra napvilágot, immáron egy kompozíciórészeként, fejezeteként. A Pesti Hírlap hasábjain jelenik meg például az EstiKornél naplója. Egy különc följegyzései, 17 az Esti Kornél gondolatai, 18 az EstiKornél naplójá-nak egy 1929 októberi változata, 19 az Esti Kornél leleplezése, 20 az16 Kosztolányi Dezső, Kínai és japán versek. Genius-Lantos. Budapest, 1932.17 Kosztolányi Dezső, Esti Kornél naplója. Egy különc följegyzései. Pesti Hírlap LI. évf. 40. sz.,1929. febr. 17., 9.18 Kosztolányi Dezső, Esti Kornél gondolatai. Pesti Hírlap LI. évf. 117. sz., 1929. máj. 26., 4.;illetve Pesti Hírlap LI. évf. 134. sz., 1929. jún. 16., 4.19 Kosztolányi Dezső, Esti Kornél naplója. Pesti Hírlap LI. évf. 233. sz., 1929. okt. 13., 4.20 Kosztolányi Dezső, Esti Kornél leleplezése. Pesti Hírlap LV. évf. 81. sz., 1933. ápr. 9., 1–3.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!