13.07.2015 Views

Download (1499Kb) - doktori - Szegedi Tudományegyetem

Download (1499Kb) - doktori - Szegedi Tudományegyetem

Download (1499Kb) - doktori - Szegedi Tudományegyetem

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

|f?városa Buda, míg |f?városa Buda, míg |f?városa Buda, míg ||Fels?-Magyarországé |Fels?-Magyarországé |Fels?-Magyarországé ||Pozsony. |Pozsony. |Pozsony. ||Hosszúság 35-47, |Hosszúság 35-47, |Hosszúság 13-24, ||széles-ség 45-49.15. |széles-ség 45-49.15. |szélesség 45-50. |A szövegek összevetésékor kit?nik, melyek a XVIII. századi magyarságkép állandó,pontosabban a század által állandósuló elemi. Úgy t?nik, túl a földrajzi tér behatárolásán és akülönféle mérföldek eltér? lépték? adatain, mindhárom szótár kiemeli: Magyarország folyóihalakban rendkívül gazdagok. Ez a megállapítás tulajdonképpen Edward Brown óta kísért, aki1669-70-es utazása kapcsán a következ?ket írta err?l. „Mivel az országnak több folyója van,mint bármely másnak, ezért itt a halak is nagyobb b?ségben fordulnak el?. A Tisza folyó etekintetben legels? egész Európában, vagy ha szabad mondanom az egész világon, ezért alakosok azt mondják, hogy a Tiszában csak hal és víz van.”[177]Ugyanígy Brownnál keresend? a kiváló mez?gazdasági lehet?ségekkel és kit?n?borokkal rendelkez? ország képének, a beszélt nyelv egyediségének, a latin nyelvismeretének, továbbá a bányavárosok fontosságának genezise.[178] Az már a szláv világotfelfedez? XVIII. századi egyszer?sítés eredménye, hogy a magyar nyelvet általában aszláv nyelv egyik dialektusaként helyezik el a szótárírók, pedig egy századdal korábbanmég angol utazónk így fogalmazott: „Mid?n egyszer a bicskei templomban voltam,meghallgattam az imát és a szent beszédet, és ámbár a velem lév? személy sok nyelvettudott és latinul, németül, szlávul, törökül, olaszul valamint új görögül jól beszélt, mindazon által azt mondta nekem, hogy a magyar nyelvet semmiféle nyelvb?l sem lehetleszármaztatni.”[179] Ne feledjük azt sem, hogy Vosgien szótáránál is kötelez? kitételtájékoztatni az olvasót az adott ország nyelvér?l és vallásáról! Ez utóbbinál megjegyzi: adomináns vallás a katolikus, ám a protestánsokat is tolerálják. Az 1780-as évekt?lkezd?d?en ebben a kérdésben még kiemelik II. József türelmi rendeletének fontosságát.Vosgien szótára szerint a magyar daliás harcos, g?gös, bosszúálló nép, hiányzik viszonta Vanel által sulykolt álhatatlanság! A huszár és a hajdú, mint lovas és gyalogos magyarkatona vonul be a szótárba. A magyar város vonatkozásában úgy t?nik, hogy a 2-300 házbólálló városkép benyomását általános érvény?nek veszi a szótár, megjegyezve, hogy a törökilletve a polgárháborús id?k nyomai még mindig fellelhet?k. Lám a Rákóczi szabadságharcota maga francia kapcsolataival együtt az 1801-es kiadás a polgárháború névtelenségébeburkolja, igaz az 1767-es kiadásban még ennyi utalást sem tesz! Elgondolkodtató az is, hogy aBéccsel szemben magyar érdekeket véd? magyar rendiség politikai struktúrája, amelyr?legyébként már Claude Vanel is értekezik, csak az 1801-es kiadástól kezdve bukkan fel aVosgien-féle szótár lapjain. A városok vonatkozásában a szótár véleménye összhangban vanJean Claude Flachat lyoni keresked? 1744-es útibeszámolójának megállapításaival, aki aXVIII. század magyar városait a francia városokkal összevetve az esetek zömében inkábbrosszul épített nagy faluként mutatja be. A vidék egészségre ártalmas víztartóinak betegségetterjeszt? ivóvizei szintén Flachat által kanonizáltatnak, csakúgy, mint a lakáskultúráravonatkozó megállapítások, amely épületfa híján olyan földbevájt házakról írnak, amelyeknekcsak a kéményük és a tetejük emelkedik ki a földb?l.Külön figyelmet érdemelnek a szótár „elhallgatásai” mellett az egyedi betoldások,tehát csak az adott kiadás közvetlen környezetében felbukkanó mozzanatok. Igazán itt fogható

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!