27.09.2013 Views

Skogsfinnarna i den svenska maktstaten - Finnbygden.se

Skogsfinnarna i den svenska maktstaten - Finnbygden.se

Skogsfinnarna i den svenska maktstaten - Finnbygden.se

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Saken underlättas inte av att dagens syn på etnicitet är en annan än 1600-talets. Redan<br />

under loppet av det århundradet ägde förändringar rum i synen på <strong>den</strong> etniska grupperingen av<br />

människor, men framför allt skedde grundläggande förändringar på 1800-talet. Då skapades<br />

<strong>den</strong> syn på folk och ra<strong>se</strong>r, som det <strong>se</strong>dan har varit mödosamt att ta sig ur under de sista decennierna<br />

av 1900-talet. Artonhundratalets konstruerande av <strong>den</strong> <strong>svenska</strong> nationen var av betydel<strong>se</strong><br />

i sammanhanget. Uttrycket ”att vara svensk” ingick inte i vardagsspråket på 1600-talet.<br />

7.1. Språket och namnen<br />

Då man går närmsta vägen mellan Svartviken och Väderbacken pas<strong>se</strong>rar man ett skogsparti<br />

med en höjd, som i dag har namnet ”Rappikorna” eller ”Rappikkorna” (Ronsten 1972:75;<br />

Carlsson & Carlsson 1998:70). På 1930-talet upptecknades samma namn för Ortnamnsarkivet<br />

i Uppsala som ”Rappekunne”. Den <strong>se</strong>nare skrivningen kan försöksvis ges en förklaring som<br />

ett finskt namn sammansatt av två ord:<br />

fi. ”rapa” = sv. ”dy”, ”smuts” o. dyl., jmf. ”rappakalja”<br />

fi. ”kunnas” = sv. ”kulle”, ”höjd”<br />

Plat<strong>se</strong>n skulle således av finnarna på 1600-talet ha getts ett namn, som på <strong>svenska</strong> skulle ha<br />

varit ”smutsberget” eller ”dynghöj<strong>den</strong>”, eller på modern <strong>svenska</strong> ”skithögen”. Detta är det<br />

enda namnet i de norra skogsdelarna av Stora Skedvi och Husby, som med rimlig säkerhet kan<br />

uppfattas som finskt. Gissningsvis har det en gång i värl<strong>den</strong> funnits många flera. De har dock<br />

alla gått ur bruk och inte blivit nedtecknade eller eljest ihågkomna (fig. 15).<br />

Kartorna och övriga källor från 1600- och 1700-talen innehåller uteslutande <strong>svenska</strong><br />

namn. Anledningen torde vara, att landskapet redan före <strong>den</strong> finska inflyttningen var använt av<br />

<strong>svenska</strong>r <strong>se</strong>dan generationer tillbaka. Alla berg, sjöar, myrar, bäckar och andra märken i terrängen<br />

hade välkända <strong>svenska</strong> namn. De användes självklart av de <strong>svenska</strong> lantmätarna och<br />

administratörerna, inte de nya och svårförståeliga finska namnen. De <strong>se</strong>nare kom inte att fastna<br />

på torp eller byar heller.<br />

Stora Skedvi och Husby skiljer sig inte i detta av<strong>se</strong>endet från resten av sydöstra Dalarna<br />

(Wahlberg 1991:fig. 1). Finska ortnamn saknas eller är uppenbart sällsynta i <strong>den</strong> delen<br />

av Dalarna. I andra delar av landskapet är det inte så. ”Luossa” och ”Noppikoski” är väl de två<br />

mest välkända namnen i Grangärde respektive Orsa finnmark.<br />

Det kan inflikas, att det finns ytterligare några få namn i Stora Skedvi och Husby, som<br />

vid första på<strong>se</strong>ende <strong>se</strong>r anmärkningsvärt finska ut. En gård i Orrsta, Stora Skedvi, hetter<br />

”Huttukarls”. Förledes är fascinerande likt de finska or<strong>den</strong> ”huttu”, som betyder ”mjölgröt”,<br />

och ”huuhta”, som är benämningen på en storsvedja. Namnet skulle således kunna betyda<br />

”svedjekarlens (gård)” eller ”grötätarens (gård)”. Det handlar emellertid om soldatnamnet<br />

140

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!