12.07.2015 Aufrufe

1000 Jahre Haft. Operation Spring & institutioneller ... - No Racism

1000 Jahre Haft. Operation Spring & institutioneller ... - No Racism

1000 Jahre Haft. Operation Spring & institutioneller ... - No Racism

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN
  • Keine Tags gefunden...

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Das Allroundtalent: Der ÜbersetzerDie Rolle des Übersetzers in den <strong>Operation</strong><strong>Spring</strong> ProzessenEine der dubiosesten Figuren, denen wir in den Verfahren begegneten, warder Übersetzer der Überwachungsprotokolle.Was die SEO beim Lauschangriff im Café Willkommen aufgenommen hatte,konnte sie selbst nicht übersetzen. Mehrere ausgebildete Dolmetscher hatten denAuftrag wegen der Datenfülle und den laut ihren Angaben „unverständlichen“Aufnahmeprotokollen bereits abgelehnt. Laut dem Institut für Schallforschungseien auf den Bändern weder Gespräche noch Personen erkennbar. Über die Vermittlungdes BKA Bochum wurde dann Douglas Idehen engagiert.Sir Douglas Idehen ist Diplomkaufmann, er handelte mit Mineralien ausNigeria und nebenbei Mitglied der derzeit in Nigeria regierenden Partei, es stelltsich die Frage, was das für oppositionelle Nigerianer bedeutet. Für einen Beruf alsDolmetscher wurde er niemals ausgebildet. Laut eigener Aussage reicht es fürseine Tätigkeit, seit seiner Geburt „Ibo“ zu sprechen, eine von vielen Sprachen inNigeria, die angeblich die Umgangssprache der Angeklagten gewesen sei, obwohlviele darauf bestanden, weder aus Nigeria zu kommen noch des Ibo mächtig zusein.Das war nicht seine einzige autodidaktische Leistung. Der Dolmetscher übernahmeine Vielzahl von Aufgaben, für die er nicht ausgebildet, nicht zuständigund schon gar nicht qualifiziert war: so identifizierte er auch Hunderte vonMenschen, die er nicht kannte, aufgrund solcher Merkmale wie Kappen undJacken, aber auch an Ohrläppchen, also übernahm er auch die optische Überwachungbei Durchsicht der Überwachungsvideos und der Fotos. Außerdem gaber an, die Stimmen wiederzuerkennen und ordnete die Personen den Tonbandprotokollenzu. Die SEO übernahm die Einschätzung Idehens, wie bei mehrerenProzessen bestätigt wurde, da die Beamten selbst das nicht so toll hingekriegthätten.Durch auftretende Fehler und Irrtümer wurden die meisten Übersetzungenein zweites Mal, tatsächlich jedoch bis zu viermal korrigiert - allerdings fastimmer wieder vom selben Dolmetscher. Tatsächlich wurden viele Angeklagteaber bereits aufgrund der ersten Übersetzung verurteilt.59

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!