Nerval e il mito della "pureté" - Studi umanistici Unimi - Università ...
Nerval e il mito della "pureté" - Studi umanistici Unimi - Università ...
Nerval e il mito della "pureté" - Studi umanistici Unimi - Università ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
152 CAPITOLO SETTIMO<br />
J'étais toujours entouré de jeunes f<strong>il</strong>les; — l'une d'elles était ma tante;<br />
deux femmes de la maison, Jeannette et Panchette, me comblaient<br />
aussi de leurs soins. (...) Je devins épris de Panchette, et je concus<br />
l'idèe singulière de la prendre pour épouse selon les rites des a'ieux.<br />
Je celebrai moi-méme le mariage, en figurant la cérémonie au moyen<br />
d'une vie<strong>il</strong>le robe de ma grand-mère que j'avais jetée sur mes épau-<br />
les. (...) Je pris a témoin le Dieu de nos pères et la Vierge sainte,<br />
dont je possédais une image, et chacun se préta avec complaisance a<br />
ce jeu naìf d'un enfant 54 .<br />
È ut<strong>il</strong>e osservare che in quest'altro episodio la parte attiva è soste<br />
nuta da Gerard: vestizione e rito sono opera del fanciullo, <strong>il</strong> quale è<br />
minore in età delle fanciulle che lo circondano, come prova la confes<br />
sione che esse si prestarono « avec complaisance » all'« idèe singulière »<br />
del piccolo Gerard. Anche in questo episodio dunque è <strong>il</strong> minore dei<br />
due partners a rappresentare la parte attiva: <strong>il</strong> matrimonio come gioco<br />
di fanciulli si giustifica meglio se voluto e attuato dal minore, l'« idèe<br />
singulière » ha miglior modo per farsi accettare come ingenua (« jeu<br />
naìf ») se promossa dal più piccolo, dal più ingenuo appunto. E allora,<br />
si tratti <strong>della</strong> « robe en taffetas » di Sylvie o <strong>della</strong> « vie<strong>il</strong>le robe » di<br />
Gerard, <strong>il</strong> matrimonio si fa, come suole, con un suo apparato. La « robe »<br />
svolge un ruolo di mediazione importantissima perché esso si compia —<br />
è l'elemento di coesione e di fascinazione che permette la verosimiglianza<br />
dell'episodio infant<strong>il</strong>e e assicura una specie di sig<strong>il</strong>lo fantastico ai due<br />
contraenti. Togliete la « robe » e muore, non si leva nemmeno, <strong>il</strong> fa<br />
scino che dal « vieux », dal « suranné », si sprigiona sul nuovo, sul gio<br />
vane, sull'infant<strong>il</strong>e. Aveva già <strong>Nerval</strong> realizzato letterariamente <strong>il</strong> ma<br />
trimonio tra fanciulli ricorrendo nel suo romanzo, Le Marquis de Fayolle<br />
(1849), al simbolismo del « déguisement » con vecchi abiti nuziali e<br />
gioielli:<br />
Cette bonne femme nous avait conduits dans sa chambre et elle nous<br />
avait fait voir ses vétements de noce et ceux de son mari. (...) Ce<br />
n'était que velours et taffetas. Si bien que nous eùmes l'idèe de nous<br />
en revétir; nous nous trouvions assez grands déjà pour avoir l'air de<br />
deux petits mariés. (...) Ce fut pour completar notte déguisement<br />
que vous me fìtes passer au doigt cet anneau... 55 .<br />
54 Promenades et Souvenirs, I, p. 137.<br />
55 Le Marquis de Fayolle, I, p. 645: è Georges che parla, <strong>il</strong> giovane a cui<br />
<strong>Nerval</strong> attribuisce un'educazione molto sim<strong>il</strong>e alla propria: «... Les platoniciens<br />
l'avaient initié aux mystères du pur amour; les poètes italiens de la Renaissance lui<br />
avaient templi la téte de canzones et de sonnets langoureux; les théosophes mo-<br />
dernes l'avaient séduit par l'image des amours mystiques. Mais un livre dont l'im-