17.07.2013 Views

Constance Ring - Skolen for livet — det timelige.

Constance Ring - Skolen for livet — det timelige.

Constance Ring - Skolen for livet — det timelige.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Pludselig husked hun pakken;<br />

<strong>det</strong> måtte være breve. Hansen<br />

havde talt om nogle afskedsord.<br />

„Du mildeste Gud og<br />

skabermand,“ sa hun med en<br />

lydelig hvisken, „der er breve,<br />

breve!“<br />

Hun trak øjenbrynene i vejret og<br />

spiled øjnene op som i<br />

<strong>for</strong>skrækkelse; læberne drog hun<br />

sammen til en spids og fløjted<br />

ganske sagte. En kvalblan<strong>det</strong><br />

henrykkelse greb hende; hun vilde<br />

kaste sig over brevene og læse som<br />

en besat. Hun følte ikke et sekunds<br />

vaklen eller en skygge af<br />

betænkelighed; tværtom vidste hun<br />

med sig selv, at intet i verden vilde<br />

kunne hindre eller stanse hende.<br />

Et udtryk af grusomhed lå om<br />

hendes mund, blo<strong>det</strong> hamred i<br />

hendes tindinger, og hænderne<br />

skjalv, da hun skar omslaget itu.<br />

Øverst lå et brev skrevet med en<br />

klodset hånd og en højst <strong>for</strong>virret<br />

orthografi.<br />

„Kjære Niels,“ stod der, „jeg<br />

beder dig meget om undskyldning,<br />

<strong>for</strong>di jeg efter denne lange tids<br />

<strong>for</strong>løb vover at tilskrive dig, men<br />

<strong>det</strong> er <strong>for</strong> at underrette dig om, at<br />

Gud har taget vor elskede søn hjem<br />

til sig, og uagtet jeg godt véd, at<br />

<strong>det</strong> var <strong>det</strong> bedste som kunde times<br />

min arme, velsignede Anton, såsom<br />

han jo var faderløs, skjønt hans<br />

fader leved, hvilket er endnu<br />

værre, så føler jeg en bitterlig sorg<br />

over hans bortgang. For han var<br />

mit alt og min glæde, og han ligned<br />

sin fader så op i dagen, og jeg ved,<br />

at <strong>det</strong> ikke er dig behageligt nu,<br />

siden du er gift og ikke længer<br />

elsker mig, men <strong>det</strong> var <strong>for</strong> mig en<br />

hjertens fryd at se denne lighed,<br />

<strong>for</strong> jeg kunde ikke holde op at<br />

elske dig, da du <strong>for</strong>lod mig og<br />

fæsted dit hjerte ved en anden.<br />

Desværre <strong>for</strong> mig, <strong>det</strong> var min<br />

kval, men også min glæde, og jeg<br />

elsker dig den dag i dag lige så højt<br />

som den gang, da du kaldte mig din<br />

pusunge og sagde, at min<br />

kjærlighed var din trøst og lykke.<br />

Og når jeg tænker på alle de<br />

dejlige aftener og nætter jeg<br />

tilbragte hos dig, flyder mine tårer,<br />

og <strong>det</strong> vil de gjøre bestandig, <strong>for</strong><br />

jeg glemmer dig ikke i <strong>det</strong>te liv.<br />

Men nok herom, min søde, kjære<br />

gut døde i dag <strong>for</strong> otte dage siden<br />

og blev begravet på femte dagen.<br />

Hans kiste var så pen, og den var<br />

ganske fuld af blomster, og han var<br />

akkurat på dagen 1 år og 8<br />

måneder, <strong>for</strong> han var født i januar,<br />

som du var rejst i oktober, hvis du<br />

husker <strong>det</strong>. Det var tyfus han<br />

havde, og han led græsselige<br />

smerter. Kort før han døde, slog<br />

han øjnene op og så på mig, som<br />

om han vilde klage sig, og <strong>det</strong> stak<br />

mig i hjertet, at jeg havde sat ham<br />

ind i verden med skam, jeg luded<br />

mig over ham og talte til ham,<br />

skjønt jeg var kvalt af gråd, og så<br />

smilte han så sødt, og så drog han<br />

pusten tungt og døde. Jeg troed mit<br />

hjerte var brustet med <strong>det</strong> samme,<br />

men hvad et menneske kan<br />

udholde at lide, er utroligt. Og nu<br />

vil jeg sige dig mit sidste farvel; jeg<br />

rejser til Drammen, hvor du husker<br />

jeg har familie; jeg tror nok, jeg<br />

kan få arbejde der. Jeg ser dig<br />

aldrig mere her i verden, men<br />

tænke på dig, <strong>det</strong> kommer jeg at<br />

gjøre ofte, og på ham, som jeg har<br />

lidt og grædt så meget <strong>for</strong>. Jeg<br />

ønsker dig oprigtigt, at du al tid<br />

må blive lykkelig, og at hun, som<br />

er din kone, må elske dig lige så<br />

højt, som jeg gjorde, da vil du ikke<br />

savne kjærlighed. Og så til slutning<br />

tak <strong>for</strong> alt. Dig skylder jeg, at jeg<br />

har smagt lykke i <strong>livet</strong>, var <strong>det</strong> end<br />

kort og endte med bitter sorg, så<br />

vilde jeg ikke undværet <strong>det</strong>, nej,<br />

ikke <strong>for</strong> aldrig <strong>det</strong>. Og jeg<br />

velsigner dig, <strong>for</strong>di du har sørget<br />

så godt <strong>for</strong> vort barn. Lev da så vel<br />

og hav <strong>det</strong> så godt, som <strong>det</strong> ønskes<br />

dig af din gamle tro<br />

Kristine.“<br />

Da <strong>Constance</strong> havde læst brevet, la<br />

hun ansigtet ned på hænderne og<br />

hulked. Denne arme kvinde med<br />

sit barn! Hvor<strong>for</strong> var hun bleven<br />

<strong>for</strong>stødt? Med hvilken ret bar<br />

mændene sig således ad? De nød

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!