Constance Ring - Skolen for livet — det timelige.
Constance Ring - Skolen for livet — det timelige.
Constance Ring - Skolen for livet — det timelige.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
den ene væg med mørkerøde<br />
uldtæpper og snehvide lagener.<br />
Lige over <strong>for</strong> var der et hvidmalet<br />
bord med et stort spejl. På en stol<br />
stod vaskefa<strong>det</strong> og vandkanden.<br />
Sæbeskålen og karaflen var stillet i<br />
vindusposten. Håndklæderne var<br />
hængt over stoleryggen, og et lagen<br />
tjente som rullegardin. Ellers var<br />
der af møbler kun et stort<br />
hvidmalet klædesskab og en<br />
stråsofa. Vadsækken stod på gulvet<br />
og en messingstage med et lys i på<br />
en stor kuffert, der var trukket hen<br />
til sengen.<br />
Nu gik <strong>Constance</strong> rastløs<br />
omkring nede i havestuen, hun<br />
stod et øjeblik ved vinduet og<br />
damped på en cigar, så skifted hun<br />
plads og drak vin af et ølglas, satte<br />
sig i en mejestol og rejste sig igjen.<br />
Hun havde slukket lampen, og<br />
gjennem de tynde, hvide gardiner<br />
flød måneskinnet ind. Hun kasted<br />
cigaren på gulvet, trådte ilden ud<br />
med foden og skjøv den hen i en<br />
krog. Så gik hun atter til vinduet<br />
og så ud. Det var alt<strong>for</strong> lyst.<br />
Månen stod lige <strong>for</strong>an og gloed<br />
gjennem de bladløse træer og<br />
buske. Nede i hjørnet var der et<br />
lysthus af træ; <strong>det</strong> satte ryg imod<br />
lyset og kasted en aflang skygge<br />
<strong>for</strong>an sig på græsplænen. Der var<br />
tyst og stille rundt omkring. En<br />
hunds monotone gjøen <strong>—</strong> <strong>det</strong> lød,<br />
som kom den langvejs fra <strong>—</strong> var <strong>det</strong><br />
eneste, som hørtes. Hun drak mere<br />
vin, tændte en ny cigar, røgte et<br />
par drag og la den fra sig i vinduet,<br />
satte sig derpå i sofaen, men gik<br />
tilbage <strong>for</strong> at se, om også<br />
verandaen var fuld af måneskin. Så<br />
prøved hun, om døren vilde<br />
knirke, når hun åbned den, lod<br />
den stå på klem og så sluttelig på<br />
sit uhr. Hun måtte tænde en<br />
fyrstikke <strong>for</strong> at bli sikker på, hvad<br />
<strong>det</strong> viste. Det mangled fem<br />
minutter på 10. Det gav et sæt i<br />
hende; hun slog hænderne hårdt<br />
mod sit ansigt, bøjed sig i<br />
knæerne, så hun næsten sad på<br />
hug, retted sig op i næste nu og<br />
greb et stort uldent sjal, som hun<br />
havde i beredskab. Om ho<strong>det</strong><br />
svøbte hun et stort<br />
kniplingstørklæde; så listed hun sig<br />
stille ud og iled i raskt løb op til<br />
<strong>det</strong> aftalte sted, der lå i omtrent<br />
hundrede skridts afstand fra huset.<br />
Her slog hun ind på vejen til<br />
venstre og befandt sig pludselig<br />
inde mellem slanke, kjæmpehøje<br />
furustammer. Hun læned sig op til<br />
en træstamme og vented. Det varte<br />
lidt, før hun hørte toget pibe.<br />
Hjertet banked, som om <strong>det</strong> skulde<br />
sprænges, og hvert øjeblik kom der<br />
noget i halsen, som vilde kvæle<br />
hende.<br />
Hun hørte hans skridt, inden<br />
hun så ham; hun kunde ikke<br />
begribe, at <strong>det</strong> varte så længe, før<br />
han kom. Endelig blev lysningen<br />
ved indgangen til skoven <strong>for</strong>mørket<br />
af en skikkelse, som hurtig kom<br />
nærmere. Hun stod stille, til han<br />
var lige ved siden af hende, <strong>for</strong> at<br />
være sikker på, at <strong>det</strong> var ham, så<br />
trådte hun pludselig et skridt frem<br />
og rørte ved hans arm.<br />
„<strong>Constance</strong>,“ hvisked han med<br />
en overstrømmende ømhed i<br />
stemmen, „min elskede, min, min.“<br />
Hun kasted sig heftigt ind til<br />
ham; de holdt hinanden tæt<br />
omslyngede, mens han bedækked<br />
hendes øjne og mund med kys.<br />
„Gudskelov, at du er kommen,<br />
Harald,“ sa hun med sin mund ved<br />
hans øre. „Jeg har været så bange,<br />
så bange.“<br />
Hendes sindsbevægelse havde<br />
lagt sig nu, der var kommen<br />
tryghed og hvile over hende.<br />
Dejligt, at de græsselige ventetimer<br />
var <strong>for</strong>bi. Det var så beroligende at<br />
kjende hans arm omkring sig. De<br />
gik mod huset; lyset i kjøkkenet<br />
var slukket; Hanne var altså gået i<br />
seng; sandsynligvis sov hun<br />
allerede. Sagte og <strong>for</strong>sigtig med<br />
armene omkring hinanden kom de<br />
gjennem haven og steg op ad de tre<br />
lave trappetrin, der førte til<br />
verandaen. De tændte ikke lys,<br />
men blev siddende i mørke, indtil<br />
de gik ovenpå.<br />
Klokken fire om morgenen kom<br />
Mejer ud af huset gjennem