17.11.2012 Views

ZBORNIK - Matica srpska

ZBORNIK - Matica srpska

ZBORNIK - Matica srpska

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Karoline von Günderode, the author reports a discussion she has<br />

just had with Sinclair, one of the closest friends of Hölderlin. That<br />

discussion took place at a time when Hölderlin had already irreparably<br />

sunk into madness and despair. What she says is a summary<br />

of Hölderlin's own thought, which fits perfectly, in my view, the<br />

very conception of Anica regarding poetry and metrics:<br />

Text 5: “Die Gesetze des Geistes aber seien metrisch, das fühle<br />

sich in der Sprache, sie werfe das Netz über den Geist, in dem gefangen<br />

er das Göttliche aussprechen müsse, und solange der Dichter<br />

noch den Versakzent suche und nicht vom Rhythmus fortgerissen<br />

werde, solange habe seine Poesie noch keine Wahrheit, denn Poesie<br />

sei nicht das alberne sinnlose Reimen, an dem kein tieferer Geist Gefallen<br />

haben könne, sondern das sei Poesie: daß eben der Geist nur<br />

sich rhythmisch ausdrücken könne, daß nur im Rhythmus seine Sprache<br />

liege, während das Poesielose auch geistlos, mithin unrhythmisch<br />

sei", Die Günderode.<br />

Metrics is nothing but the way divinity express itself through<br />

the poet's voice. The poets are then guardians of some secret and<br />

mystical truth and this is why it is so important, according to Anica<br />

Saviã Rebac, to praise them. As God's instruments, their tasks are<br />

often too heavy to carry out and even unbearable. Hölderlin, one of<br />

the most divine poets humanity has ever borne, experienced it<br />

cruelly. “Ein Schweres Glück", that's precisely how Karl Kerényi<br />

choose to describe Third Humanism, in a letter addressed to Thomas<br />

Mann. 7 That expression is actually an excerpt of one of the<br />

most profound poems written by Hölderlin, entitled “Der Rhein",<br />

and whose reading shall conclude this paper:<br />

236<br />

Nur hat ein jeder sein Maß.<br />

Denn schwer ist zu tragen<br />

Das Unglück, aber schwerer das Glück. 8<br />

7 Thomas Mann — Karl Kerényi, Gespräch in Briefen, Zürich, 1960.<br />

8 F. Hölderlin, op. cit. Der Rhein, 203—205; p. 360.<br />

“Chacun n'a que sa mesure.<br />

Car à porter lourd<br />

Est le malheur, mais plus lourd le bonheur." Trad. par F. Garrigue, op. cit.,<br />

p. 653.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!