14.05.2013 Views

El doblaje de voz. Orígenes, personajes y empresas - Salvador Najar

El doblaje de voz. Orígenes, personajes y empresas - Salvador Najar

El doblaje de voz. Orígenes, personajes y empresas - Salvador Najar

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>El</strong> <strong>doblaje</strong> <strong>de</strong> <strong>voz</strong>. <strong>Orígenes</strong>, <strong>personajes</strong> y <strong>empresas</strong> en México<br />

<strong>El</strong> investigador español Alejandro Ávila, a quien <strong>de</strong>bemos buena parte <strong>de</strong> la información,<br />

nos comenta que el encargado <strong>de</strong> coordinar los primeros <strong>doblaje</strong>s en castellano, en París,<br />

fue el escritor Claudio <strong>de</strong> la Torre, quien estuvo colaborando con el conocido director <strong>de</strong><br />

cine Luis Buñuel en la supervisión <strong>de</strong> los textos; y que los sueldos astronómicos para la<br />

legión <strong>de</strong> especialistas hispanos que llegaron contratados por la Paramount oscilaban entre<br />

las 50 y las 100 pesetas diarias. (17)<br />

A<strong>de</strong>más, nos da a conocer los nombres y cargos <strong>de</strong>l grupo directivo <strong>de</strong> esos estudios, un<br />

equipo que estaba compuesto por Robert T. Kane, gerente; J. H. Sei<strong>de</strong>lman, gerente <strong>de</strong> la<br />

división extranjera; John Cecil Graham, representante general extranjero, y su ayudante I.<br />

Blumenthal; y por último, David Souhami, gerente <strong>de</strong> la división encargada <strong>de</strong> la<br />

distribución en Francia, España, Portugal e Italia. (18)<br />

Es interesante saber que, en Joinville, el famoso director <strong>de</strong> cine Luis Buñuel corregía y<br />

adaptaba los diálogos en español y que la primera película doblada totalmente con voces <strong>de</strong><br />

actores españoles fue Devil and the <strong>de</strong>ep (1932), un filme <strong>de</strong> Marion Gering, producido por<br />

la Paramount. En éste, los <strong>personajes</strong> estelares fueron interpretados por Tallulah Bankhead,<br />

Gary Cooper, Charles Laughton y Carole Lombard. A finales <strong>de</strong> 1932 se estrenó en España,<br />

con el título Entre la espada y la pared.<br />

Sin embargo, la primera película doblada en Joinville que se estrenó en Barcelona no fue<br />

Devil and the <strong>de</strong>ep, sino Desamparados en el mar (Derelict, 1930) <strong>de</strong> Rowland W. Lee;<br />

con George Bancroft, Jessie Royce Landis y William Boyd, en los papeles estelares. En<br />

1931, fue doblada con voces <strong>de</strong> actores latinoamericanos y se estrenó en diciembre <strong>de</strong>l<br />

mismo año en el cine Coliseum. (19)<br />

En México se exhibió en el Cine Olimpia, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el dos <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 1931. (20) Esos<br />

años <strong>de</strong>l tercer <strong>de</strong>cenio <strong>de</strong>l siglo XX fueron muy importantes en varios países para el<br />

<strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> sus propias industrias <strong>de</strong> <strong>doblaje</strong> <strong>de</strong> la <strong>voz</strong>.<br />

www.salvadornajar.com [117]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!