14.05.2013 Views

El doblaje de voz. Orígenes, personajes y empresas - Salvador Najar

El doblaje de voz. Orígenes, personajes y empresas - Salvador Najar

El doblaje de voz. Orígenes, personajes y empresas - Salvador Najar

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>El</strong> <strong>doblaje</strong> <strong>de</strong> <strong>voz</strong>. <strong>Orígenes</strong>, <strong>personajes</strong> y <strong>empresas</strong> en México<br />

En aquella pared <strong>de</strong> Rivatón, había también otras fotografías dobles, con las imágenes <strong>de</strong><br />

Tony Carbajal, Nelly Sálvar, Luis Aragón, Roberto Espriú, Maruja Sen, Patricia Morán y<br />

Carlos Agosti; todos ellos compartiendo el marco con sus respectivos actores y actrices<br />

doblados. La razón <strong>de</strong> dichos cuadros era mostrar gráficamente el buscado parecido físico<br />

entre ambos actores. Ese parecido constataba la similitud <strong>de</strong> las voces, según el criterio <strong>de</strong><br />

entonces.<br />

Aparte <strong>de</strong> la mencionada ZIV Internacional -para la que se doblaba con exclusividad en la<br />

segunda sala <strong>de</strong> Rivatón <strong>de</strong> América-, los principales clientes <strong>de</strong> <strong>doblaje</strong> para cine y<br />

<strong>de</strong>spués para la televisión, en otras <strong>empresas</strong> <strong>de</strong> México, fueron <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su inicio los<br />

norteamericanos. Se trataba principalmente <strong>de</strong> las producciones <strong>de</strong> las gran<strong>de</strong>s compañías<br />

<strong>de</strong> cine: Metro Goldwyn Mayer, Warner Brothers, Columbia Pictures, MCA Estudios<br />

Universal, 20th Century Fox, Paramount, Disney, Screen Gems, y las <strong>de</strong> televisión CBS y<br />

NBC.<br />

En la mayoría <strong>de</strong> los casos, dichas compañías nombraban a un representante en México,<br />

con el fin <strong>de</strong> que supervisara el trabajo que se efectuaba aquí. En los inicios llegó a hacerse<br />

costumbre la revisión <strong>de</strong>l material doblado por los representantes antes <strong>de</strong> ser enviado a<br />

Estados Unidos o entregado a la compañía <strong>de</strong> publicidad que compraría el tiempo para su<br />

exhibición en las televisoras. En un principio y hasta 1961, cuando comenzaron a ven<strong>de</strong>r<br />

inserciones, las estaciones televisoras no pagaban por la exhibición <strong>de</strong>l material doblado,<br />

sólo vendían su tiempo-aire a las agencias <strong>de</strong> publicidad que promovían los productos<br />

anunciados durante la exhibición pública <strong>de</strong> esos programas.<br />

<strong>El</strong> director <strong>de</strong> cine, señor Víctor Uruchúa,<br />

fue uno <strong>de</strong> los tres primeros<br />

directores artísticos en Rivatón <strong>de</strong> América.<br />

www.salvadornajar.com [277]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!