14.05.2013 Views

El doblaje de voz. Orígenes, personajes y empresas - Salvador Najar

El doblaje de voz. Orígenes, personajes y empresas - Salvador Najar

El doblaje de voz. Orígenes, personajes y empresas - Salvador Najar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>El</strong> <strong>doblaje</strong> <strong>de</strong> <strong>voz</strong>. <strong>Orígenes</strong>, <strong>personajes</strong> y <strong>empresas</strong> en México<br />

¿Para qué sirve el <strong>doblaje</strong> <strong>de</strong> <strong>voz</strong>?<br />

Julio Lucena<br />

En principio, se podrían simplificar las utilida<strong>de</strong>s fundamentales <strong>de</strong> los dos tipos básicos<br />

<strong>de</strong>l <strong>doblaje</strong> <strong>de</strong> <strong>voz</strong>, diciendo que, en su mismo idioma, es una corrección o un mejoramiento<br />

técnico <strong>de</strong> algunos <strong>de</strong> los problemas sonoros <strong>de</strong> la producción audiovisual o <strong>de</strong> sus<br />

participantes.<br />

Realizar esta labor sobre otros idiomas, es una traducción fascinante, una grata manera <strong>de</strong><br />

acce<strong>de</strong>r a otras formas <strong>de</strong> conocimiento, <strong>de</strong> diversiones y espectáculo, ajenas a las propias.<br />

Y que esto, en el mejor y más <strong>de</strong>seable <strong>de</strong> los casos, <strong>de</strong>sarrolla la cultura general <strong>de</strong> cada<br />

país que recibe y traduce un material audiovisual extranjero.<br />

Sin embargo, si se observa el asunto con mayor <strong>de</strong>tenimiento, se encontrará que el<br />

<strong>doblaje</strong> a otros idiomas es un fenómeno multifacético y que en él se hallarán todos los<br />

aspectos simples y complejos, propios <strong>de</strong> cada civilización, ya que, igual que la traducción<br />

<strong>de</strong> libros (y <strong>de</strong>bido al universo temático y <strong>de</strong> influencia que ambas formas <strong>de</strong> transferencia<br />

representan), el <strong>doblaje</strong> pue<strong>de</strong> ser visto como un fenómeno artístico, i<strong>de</strong>ológico, cultural,<br />

social, político, científico, histórico, comercial, religioso, lingüístico, laboral, entre otros.<br />

A pesar <strong>de</strong> que el <strong>doblaje</strong> <strong>de</strong> <strong>voz</strong> a otros idiomas, es intrínsecamente anónimo casi en su<br />

totalidad, en México es una gran labor que, gracias a la calidad <strong>de</strong> sus realizadores, a nivel<br />

mundial ha llegado a alcanzar y a mantener -durante décadas- un prestigio único y estelar<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la especialidad y en nuestra lengua. Ha sido, asimismo, una gran industria que<br />

llenó páginas enteras <strong>de</strong> la historia económica, social y, sobre todo, i<strong>de</strong>ológica <strong>de</strong> este y <strong>de</strong><br />

otros países consumidores.<br />

Aunque existen personas que, basados en las condiciones actuales <strong>de</strong>l cuasi monopolio<br />

cinematográfico norteamericano, opinan que existe una competencia <strong>de</strong>sigual con las<br />

industrias <strong>de</strong>l cine <strong>de</strong> cada país <strong>de</strong> habla hispana, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> una peligrosa transculturación,<br />

lo cierto es que esta labor ha servido a la nación productora que solicita el <strong>doblaje</strong>, para<br />

obtener más divisas por su comercialización, que aquellas que le ingresa al país doblista por<br />

el pago <strong>de</strong> la traducción sonora, una especialidad encumbrada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1929.<br />

www.salvadornajar.com [29]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!