14.05.2013 Views

El doblaje de voz. Orígenes, personajes y empresas - Salvador Najar

El doblaje de voz. Orígenes, personajes y empresas - Salvador Najar

El doblaje de voz. Orígenes, personajes y empresas - Salvador Najar

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Notas y referencias<br />

<strong>El</strong> <strong>doblaje</strong> <strong>de</strong> <strong>voz</strong>. <strong>Orígenes</strong>, <strong>personajes</strong> y <strong>empresas</strong> en México<br />

1. G. Hansen, <strong>El</strong> film,…, 1962, p. 92.<br />

2. J. Bárcenas Rivera, 2005, p. 109.<br />

3. En la actualidad <strong>de</strong> la competitividad y el dumping (inundación <strong>de</strong>l mercado con mercancía barata, para<br />

eliminar la competencia <strong>de</strong> los menos fuertes), esa liquidación, antes inmediata, es común que se retrase por<br />

varios meses sin la posibilidad <strong>de</strong> conocer <strong>de</strong> antemano la fecha <strong>de</strong>finitiva <strong>de</strong>l pago. Logrando que varias<br />

<strong>empresas</strong> nacionales <strong>de</strong> poco capital estén quebrando o siendo absorbidas por <strong>empresas</strong> transnacionales al no<br />

po<strong>de</strong>r cubrir los gastos generados durante los meses <strong>de</strong> espera <strong>de</strong> la liquidación.<br />

4. Natalia Izard Martínez, en Duro Moreno, La traducción para…, 2001, pp. 195-196.<br />

5. Miguel Duro Moreno, La traducción para…, 2001, p. 12.<br />

6. Cfr. “Sensaciones <strong>de</strong> la hora que pasa”, <strong>El</strong> Universal, febrero 7 <strong>de</strong> 1917, p. 3, en Reyes,<br />

Los orígenes <strong>de</strong>l cine…,1984, p. 196.<br />

7. Cfr. Valentín García Yebra, Teoría y práctica <strong>de</strong> la traducción, en Duro Moreno (coord.), La traducción<br />

para el <strong>doblaje</strong> y la subtitulación, , pp. 171-172.<br />

8. Vid. Miguel Duro M., (coord.), La traducción para el…, 2001, 364 pp.<br />

9. Álex Grijelmo, en Miguel Duro Moreno, (coord..), La traducción para el…, 2001, p. 174.<br />

10. Cfr. Miguel Duro Moreno, (coord..), La traducción para el…, 2001, pp. 184-185.<br />

11. Armando <strong>de</strong> Miguel, en Duro Moreno, La traducción para el…, 2001, p. 170.<br />

12. Álex Grijelmo, en Duro Moreno, Miguel (coord.), La traducción para el…, 2001, pp. 176-177.<br />

13. Hombres necios que acusáis,.<strong>de</strong> Sor Juana Inés <strong>de</strong> la Cruz (Juana <strong>de</strong> Asbaje Ramírez, 1651-1695).<br />

14. Cfr. Lawrence Venuti, 1995, en Miguel Duro Moreno, (coord..), La traducción para el…, 2001, p. 168.<br />

15. Pablo Olivares, Ricardo, 2003, página 8.<br />

16. URL: http://www.elsemanario.com.mx/news/news_display.php?story_id=194<br />

17. Cfr. Fernando Rendón, <strong>El</strong> Ilustrado, 14 <strong>de</strong> mayo <strong>de</strong> 1931, en Luis Reyes <strong>de</strong> Maza, <strong>El</strong> cine sonoro<br />

en México, 1973, p. 231.<br />

18. Anglicismo que se utiliza para <strong>de</strong>cir que: “Obtienes lo equivalente a lo que pagas.”<br />

www.salvadornajar.com [172]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!