13.12.2012 Views

o soneto brasileiro

o soneto brasileiro

o soneto brasileiro

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Um cachorro às três horas da manhã<br />

Trafegava do Rio à capital.<br />

Fidel Castro, o maior mandão de Havana,<br />

Zangando-se, agarrou uma cigana<br />

E mandou que a botassem na prisão!<br />

E Getúlio dizia a Salazar:<br />

Nós agora podemos processar<br />

Virgulino Ferreira Lampião.<br />

[2.96/98.2] O <strong>soneto</strong> acima tem noutras fontes a seguinte variante:<br />

OS TRÊS PODERES [Zé Limeira]<br />

Quatro vacas brincavam no quintal,<br />

Cinco burros dançavam no terreiro.<br />

Dez navios no Rio de Janeiro<br />

Navegavam pensando em Portugal...<br />

Recordando a viagem de Cabral,<br />

De Lumumba, Kruchove e Mubutu,<br />

Iracema, banhando-se no Ipu,<br />

Não pensava morrer de morte tal.<br />

Lá nas margens do velho Rio Doce,<br />

Um macaco tarado deu um coice<br />

E Getúlio atirou no coração.<br />

E Kruchove dizia a Salazar:<br />

Nós agora podemos processar<br />

Virgulino Ferreira, Lampião.<br />

[3.8] Concordo que todo tradutor, na prosa como na poesia, priorize a<br />

fidelidade e só a sacrifique quando, no nosso caso, a integridade formal<br />

dum <strong>soneto</strong> (estrófica, métrica, rítmica ou rimática) estiver ameaçada.<br />

Mas "máxima fidelidade" jamais poderá ser "exigência", muito menos para<br />

a poesia, na qual o sentido figurado, de um lado, e a estrutura<br />

plástica, de outro, alargam as distâncias léxicas, semânticas e<br />

sintáticas entre os idiomas.<br />

[3.11] Tudo aquilo que Cruz Filho chama de "deturpações", "fugas aos<br />

originais" e "interpretações pouco felizes" não passa de idiossincrasia,<br />

254

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!