You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
critică, eseu 111<br />
şi poluării după 1812, poetul le răspunde: „Noi trebuie să ajungem de la limba<br />
noastră proastă de astăzi numaidecât la limba literară românească!” [apud<br />
2, p. 92].<br />
Or, îngrijorat de stările de spirit inadecvate generate de impasul în care ajunsese<br />
limba română în Basarabia, după ce ţarismul rus o izgonise practic din<br />
toate sferele ei de existenţă, Alexei Mateevici sugerează, într-o conversaţie cu<br />
V. Harea, secretar de redacţie la ziarul „Cuvânt Moldovenesc”, că versurile lui<br />
Sion şi Coşbuc consacrate graiului matern, „cam sărăcăcioase în conţinut”,<br />
nu mai au, în contextul istoric, impactul corespunzător asupra conştiinţelor<br />
şi că de aceea el şi-ar dori să scrie o poezie despre „limba noastră” cu mai<br />
multă priză la cititor. Proiectul este realizat rapid şi astfel, la 18 iunie 1917,<br />
autorul dă citirii prima dată, la cursurile de limbă română pentru învăţătorii<br />
din Basarabia, capodopera sa <strong>Limba</strong> noastră (datată cu 17 iunie 1917), care,<br />
reprezentând un elogiu incendiar adus limbii în tradiţia înaintaşilor, este totodată<br />
o replică virulentă la adresa răuvoitorilor ei. Structura antinomică a<br />
ideilor exprimate în text determină divizarea acestuia în două părţi distincte.<br />
Prima parte cuprinde strofele 1-8, în care discursul se remarcă prin forma sa<br />
ilocutorie de confesiune-celebrare. Adoptând perspectiva unui vizionar, eul<br />
liric formulează o serie de definiţii metaforice ale limbii, care rezumă în fapt<br />
nişte puncte de vedere sublimate asupra acesteia, cu valoare de crez şi ideal<br />
colectiv. Polarizate anaforic prin sintagma „limba noastră”, enunţurile-definiţii,<br />
majoritatea având o construcţie sintactică aproape omogenă, se organizează<br />
într-o succesiune uniformă, dar intensivă, întrucât, în funcţie de strategiile perlocutorii<br />
urmărite de autor, este dezvoltată în contrapunct o linie discursivă<br />
a oficierii imnice, şi alta a argumentării pline de frământ şi tensiune cu certe<br />
intenţii persuasive. În consecinţă, în discurs se desluşesc două voci ale eului,<br />
care însă realmente sunt greu de separat, căci acesta, celebrând, concomitent<br />
argumentează / persuadează şi viceversa, argumentând / persuadând, el celebrează.<br />
Acest fapt condiţionează caracterul bivoc, în sens bahtinian, al verbului.<br />
Evident, o atare bivocitate reperează dialogismul discursului. Se poate observa<br />
că definiţiile metaforice ale limbii, adevărate teze de program, se prezintă,<br />
în planul argumentării valorilor ei, drept nişte răspunsuri ferme la întrebări<br />
imaginare ale cuiva. Eul liric, psalmodiind tulburător, în acelaşi timp polemizează<br />
în surdină cu oponenţi virtuali, care tăgăduiesc sau subestimează puterile<br />
nemuritoare ale graiului matern.<br />
Dialogismul este susţinut aici şi de consonanţele ideii poetice la nivel referenţial,<br />
cu fapte reale istorice. Astfel, afirmarea răspicată a adevărului că limba<br />
e „o comoară”, e „aleasă”, e „sfântă” ne duce cu gândul, pe de o parte, la