04.11.2014 Views

N - Limba Romana

N - Limba Romana

N - Limba Romana

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

dimensiuni ale unităţii noastre 127<br />

bene, Oameni şi fapte pilduitoare, la care trebuie adăugate şi Pagina copiilor,<br />

Pagina cooperativei, Tâlcuiri din Biblie. Cu siguranţă că a constituit o prezenţă<br />

vie în panorama presei interbelice de la Chişinău, având cu un mare impact<br />

în propagarea culturii şi a dorinţei de instruire printre basarabeni. Cu cuvintele<br />

redactorilor „Cuvântulului Moldovenesc”, săptămânalul a contribuit la<br />

a-i scoate pe ţăranii basarabeni din întunericul în care se aflau, a-i trezi din<br />

letargie şi a-i aduce în rândul popoarelor civilizate. Aşa cum epoca luminilor<br />

a constituit o linie de demarcaţie în apariţia lumii moderne, şi „Cuvânt Moldovenesc”<br />

reprezintă o linie de demarcaţie între perioada ocupaţiei ţariste cu<br />

toate gravele sale consecinţe şi cea a regăsirii de sine a basarabenilor.<br />

Problema limbii române în paginile ziarului<br />

În acest context, este firesc ca preocuparea pentru limba română să transpară<br />

mereu din textele apărute în ziar, căci tema limbii mergea mână în mână cu<br />

grija pentru răspândirea culturii la sate, cu propagarea şi cunoaşterea istoriei,<br />

a folclorului şi a literaturii naţionale. Acest lucru îl afirmă explicit On. Ghibu<br />

în nr. 44 / 46 din 8 noiembrie 1927: „Conştiinţa naţională se razimă pe cultură<br />

şi aceasta implică în sine limba, istoria, arta şi viaţa socială. (...) Fără cultul<br />

limbei nu există cultura naţională şi invers...” 15 .<br />

Anume pe această dimensiune însă repercusiunile ocupaţiei ţariste se ştie că<br />

au fost foarte grave. Cei 106 ani de înstrăinare de limba română în dreapta<br />

Prutului şi-au lăsat amprenta nu doar asupra modului de exprimare, ci şi<br />

asupra mentalităţii vorbitorilor. Cum altfel putem explica starea de lucruri<br />

semnalată în textul publicat în nr. 12 din 18 martie 1928: „Suntem după un<br />

deceniu de viaţă românească şi totuşi versul răposatului Mateevici strigă în<br />

pustie. Încotro te întorci, auzi vorbindu-se ruseşte; parcă eşti în altă lume. E<br />

destul de bine să ştii vorbi mai multe limbi, dar să nu uiţi că faţă de tine însuţi,<br />

ca cetăţean al acestei ţări, ai o datorie, aceea de a vorbi cum ţi-e portul” 16 . Explicând<br />

această situaţie drept consecinţă a celor 106 ani de dominaţie ţaristă,<br />

Ion Babaca vede o posibilă schimbare spre bine doar prin efortul susţinut al<br />

tuturor vorbitorilor. De aceea el îi îndeamnă pe cărturari să se mobilizeze cu<br />

toţii în munca de culturalizare: „O! Dascăli ai poporului, preoţi, învăţători!<br />

Acum chemarea voastră este mai mare ca oricând. Sunteţi chemaţi la datorie<br />

ca pe orice cale să transformaţi sila pentru cele româneşti în dragoste. Dacă<br />

nu veţi dezerta de la datorie, poetul Mateevici va dormi în pace şi vă va binecuvânta<br />

din lumea drepţilor” 17 .<br />

Ca să ne imaginăm starea limbii vorbite la acea vreme, e suficient să menţionăm<br />

că în al cincilea an de apariţie a ziarului „Cuvânt Moldovenesc”, în numă-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!