Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
dimensiuni ale unităţii noastre 127<br />
bene, Oameni şi fapte pilduitoare, la care trebuie adăugate şi Pagina copiilor,<br />
Pagina cooperativei, Tâlcuiri din Biblie. Cu siguranţă că a constituit o prezenţă<br />
vie în panorama presei interbelice de la Chişinău, având cu un mare impact<br />
în propagarea culturii şi a dorinţei de instruire printre basarabeni. Cu cuvintele<br />
redactorilor „Cuvântulului Moldovenesc”, săptămânalul a contribuit la<br />
a-i scoate pe ţăranii basarabeni din întunericul în care se aflau, a-i trezi din<br />
letargie şi a-i aduce în rândul popoarelor civilizate. Aşa cum epoca luminilor<br />
a constituit o linie de demarcaţie în apariţia lumii moderne, şi „Cuvânt Moldovenesc”<br />
reprezintă o linie de demarcaţie între perioada ocupaţiei ţariste cu<br />
toate gravele sale consecinţe şi cea a regăsirii de sine a basarabenilor.<br />
Problema limbii române în paginile ziarului<br />
În acest context, este firesc ca preocuparea pentru limba română să transpară<br />
mereu din textele apărute în ziar, căci tema limbii mergea mână în mână cu<br />
grija pentru răspândirea culturii la sate, cu propagarea şi cunoaşterea istoriei,<br />
a folclorului şi a literaturii naţionale. Acest lucru îl afirmă explicit On. Ghibu<br />
în nr. 44 / 46 din 8 noiembrie 1927: „Conştiinţa naţională se razimă pe cultură<br />
şi aceasta implică în sine limba, istoria, arta şi viaţa socială. (...) Fără cultul<br />
limbei nu există cultura naţională şi invers...” 15 .<br />
Anume pe această dimensiune însă repercusiunile ocupaţiei ţariste se ştie că<br />
au fost foarte grave. Cei 106 ani de înstrăinare de limba română în dreapta<br />
Prutului şi-au lăsat amprenta nu doar asupra modului de exprimare, ci şi<br />
asupra mentalităţii vorbitorilor. Cum altfel putem explica starea de lucruri<br />
semnalată în textul publicat în nr. 12 din 18 martie 1928: „Suntem după un<br />
deceniu de viaţă românească şi totuşi versul răposatului Mateevici strigă în<br />
pustie. Încotro te întorci, auzi vorbindu-se ruseşte; parcă eşti în altă lume. E<br />
destul de bine să ştii vorbi mai multe limbi, dar să nu uiţi că faţă de tine însuţi,<br />
ca cetăţean al acestei ţări, ai o datorie, aceea de a vorbi cum ţi-e portul” 16 . Explicând<br />
această situaţie drept consecinţă a celor 106 ani de dominaţie ţaristă,<br />
Ion Babaca vede o posibilă schimbare spre bine doar prin efortul susţinut al<br />
tuturor vorbitorilor. De aceea el îi îndeamnă pe cărturari să se mobilizeze cu<br />
toţii în munca de culturalizare: „O! Dascăli ai poporului, preoţi, învăţători!<br />
Acum chemarea voastră este mai mare ca oricând. Sunteţi chemaţi la datorie<br />
ca pe orice cale să transformaţi sila pentru cele româneşti în dragoste. Dacă<br />
nu veţi dezerta de la datorie, poetul Mateevici va dormi în pace şi vă va binecuvânta<br />
din lumea drepţilor” 17 .<br />
Ca să ne imaginăm starea limbii vorbite la acea vreme, e suficient să menţionăm<br />
că în al cincilea an de apariţie a ziarului „Cuvânt Moldovenesc”, în numă-