You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
cărţi şi atitudini 211<br />
Ion CIOCANU<br />
Un necesar florilegiu de argumente<br />
I.C. – prof. univ. dr. hab.,<br />
colaborator ştiinţific<br />
principal la Institutul de<br />
Filologie al A.Ş.M., critic şi<br />
istoric literar, lingvist. Autor<br />
a 37 de cărţi, majoritatea –<br />
de critică şi istorie literară,<br />
de sociolingvistică şi de<br />
cultivare a limbii. Lucrări<br />
apărute recent: Efortul<br />
salvator (2006), Salahorind...<br />
(2008), Darul lui Dumnezeu<br />
(2009), Noi şi cuvintele<br />
noastre (2011), Cărţile din noi<br />
(2011).<br />
Inspiratul scriitor satiric şi umorist Alexandru Horaţiu<br />
Frişcu prezintă recent o nouă dovadă concludentă<br />
că poate fi om serios. După acel Mic dicţionar<br />
de mari prostii („moldovenesc” – român), lansat<br />
în 2010, apărut la Editura Pontos din Chişinău şi<br />
despre care s-a întâmplat să scriem în cartea Noi şi<br />
cuvintele noastre (2011), a publicat o culegere de<br />
reflecţii ale oamenilor de mare cultură de la noi şi<br />
din întreaga lume despre caracterul şi numele corect<br />
al limbii noastre şi al neamului nostru. Titlul<br />
cărţii – Numele vechiu şi mai direptu iaste rumân... –<br />
este preluat de la Miron Costin, anume din lucrarea<br />
acestuia De neamul moldovenilor, din ce ţară au ieşit<br />
strămoşii lor. E locul şi cazul să cităm întreaga afirmaţie<br />
a cronicarului: „Aşa şi neamul acesta, de carele<br />
scriem, al ţărilor acestora, numele vechiu şi mai<br />
direptu iaste rumân, adică râmlean, de la Roma...”<br />
(p. 66). În altă parte a aceleiaşi lucrări Miron Costin<br />
s-a exprimat încă mai direct şi mai convingător<br />
printr-o referinţă concretă la Moldova: „Şi aşa iaste<br />
acestor ţări şi ţării noastre, Moldovei, şi Ţării Munteneşti<br />
numele cel direptu de moşie, iaste rumân...”.<br />
Un al treilea argument spicuit din moştenirea lăsată<br />
de acelaşi cronicar: „Numele cel mai adevărat,<br />
de la primul descălecat prin Traian, este rumân<br />
sau romanus, care nume acest popor l-a păstrat<br />
totdeauna între dânşii, şi îndată după descălecat şi<br />
după pustiire, cum s-a spus, şi după al doilea descălecat,<br />
până astăzi, acelaşi nume este dat îndeobşte şi<br />
muntenilor şi moldovenilor, şi celor ce locuiesc în<br />
Ţara Transilvaniei. Rumân este un nume schimbat<br />
în curgerea anilor din «roman»...” (Cronica Ţărilor<br />
Moldovei şi Munteniei sau Cronica polonă de la