You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
130 ROMÂNĂ<br />
viitor tren în loc de zug sau poiezd, soldat în loc de cătană sau muscal, chibrit în<br />
loc de ţârnic, santinelă în loc de vardă sau postovoi” 23 .<br />
În textele cu tematică lingvistică publicate de Agârbiceanu în „Cuvânt Moldovenesc”<br />
se evidenţiază ideea că problema limbii este una centrală: impunerea<br />
limbii române în societate şi educarea conştiinţei lingvistice la basarabeni<br />
nu constituie doar imperative moderne, ce ţin de progresul oricărei ţări<br />
civilizate, ci condiţii indispensabile pentru dezvoltarea culturii româneşti în<br />
general, care va putea fi întemeiată doar odată cu intrarea în drepturi depline<br />
a limbii române. Şi dimpotrivă, ne avertizează prozatorul ardelean, odată cu<br />
pierderea graiului străbun ne pândeşte şi pericolul deznaţionalizării.<br />
Situaţia lingvistică era una diglosică (cf. Lidia Colesnic-Codreanca, 2002). Colaboratorii<br />
ziarului „Cuvânt Moldovenesc” au înţeles că primul pas era captarea<br />
atenţiei asupra necesităţii folosirii / utilizării limbii materne, adică ei trebuiau<br />
să-i facă conştienţi pe basarabeni şi de prestigiul înalt al limbii române (în comparaţie<br />
cu cel al limbii ruse, deoarece funcţionarii ţarişti impuseseră pe toate căile<br />
limba rusă, contribuind astfel la diminuarea prestigiului limbii române). În<br />
acest sens, este invocat şi poetul martir Alexei Mateevici care devine spiritul tutelar<br />
al publicaţiei „Cuvânt Moldovenesc”. Personalitatea poetului este adusă în<br />
prim-plan atât prin evocarea sa directă, cât şi prin parafrazări ale poemului <strong>Limba</strong><br />
noastră, devenit astăzi imn naţional al Republicii Moldova. Astfel, în două<br />
numere consecutive – nr. 45 şi 46 (1 noiembrie şi 8 noiembrie 1931) – ziarul<br />
publică materiale de la festivalul comemorativ Alexei Mateevici. Pe lângă note<br />
biografice şi creaţii ale poetului, sunt reproduse şi texte cu caracter evocativ.<br />
Dintre acestea, merită să menţionăm conferinţa Amintiri despre Părintele poet<br />
A. Mateevici, ţinută de Elena Alistar Romanescu, directoarea Şcolii Eparhiale<br />
de fete din Chişinău, cu prilejul festivalului comemorativ, organizat de Astra<br />
basarabeană în data de 25 octombrie 1931 la Chişinău, care evocă momentul<br />
în care Mateevici a recitat <strong>Limba</strong> noastră în iunie 1917, la congresul învăţătorilor<br />
din Basarabia: „Simt şi azi fiorul care mi-a pătruns toate fibrele sufleteşti.<br />
Fără să vreau m-am uitat în sală, i-am văzut pe toţi moldovenii adânc impresionaţi<br />
şi mi-am zis: dragostea pentru limba noastră există în noi toţi, deşi mulţi<br />
încă vorbesc ruseşte. Şi chiar atunci am început eu a vorbi numai româneşte,<br />
întrebuinţând limba rusă numai în cazuri de forţă majoră” 24 .<br />
Cu aceeaşi ocazie, Constantin Mâţu publică un poem dedicat poetului, imitându-l<br />
până şi în structura metrică a versurilor. Luând ca motto celebrele<br />
versuri „<strong>Limba</strong> noastră-i limbă sfântă, <strong>Limba</strong> vechilor cazanii”, autorul continuă:<br />
„Iată versul ce alintă, / Versul sfintelor predanii... / <strong>Limba</strong> noastră, limba<br />
sfântă / Ai cântat, ca o comoară, / Versul tău şi astăzi cântă, / O vioară veche,<br />
rară... / De la noi te-ai dus devreme, / Prea de vreme, dragă frate, / Astăzi,