Var trogen i allt - Doria
Var trogen i allt - Doria
Var trogen i allt - Doria
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
108<br />
1800-talsböckerna är dessa inskrifter också spår av den borgerliga bildningen<br />
för unga fl ickor. I fl ickpensionerna undervisades under 1800-<br />
talets första hälft i franska och tyska, och ibland var dessa de viktigaste<br />
ämnena. Även engelska kunde studeras, men var lite nyare som ämne.<br />
Även guvernanter kunde undervisa i franska, tyska och engelska (Bjurman<br />
1998: 179, 256). På schemat i de senare fl ickskolorna stod också tyska<br />
och franska (se ex. Kyle 1972; Schånberg 2004: 431, 901, 138). Dessa<br />
språk är också de språk utöver svenska som framför<strong>allt</strong> syns i de äldre<br />
minnesalbumen. Vissa album kan ha inskrifter uteslutande på andra<br />
språk än svenska, just för att de unga kvinnorna förväntades kunna<br />
konversera och skriva på franska och senare även på tyska. I de äldsta<br />
albumen fi nns även enstaka inskrifter på latin och grekiska, delvis ett<br />
arv från stambokstraditionen.<br />
I de fi nländska albumen fi nns också fi nska verser som ett inte ovanligt<br />
inslag under hela traditionen, ofta beroende av var boken använts<br />
geografi skt. I helt svenskspråkiga miljöer dominerar svenskan och de<br />
fi nska inskrifterna saknas, men i till exempel tvåspråkiga samhällen<br />
har ofta minnesverser på fi nska sällat sig till de svenska. Exempel fi nns<br />
också på att tvåspråkiga skribenter väljer att skriva minnesverser på<br />
det starkare språket, eller det språk inom vilken minnesbokstraditionen<br />
har blivit dem bekant, även om boken i övrigt är helsvensk. Barn<br />
som gått i svensk skola kan skriva på fi nska i klasskamraters böcker av<br />
dessa skäl. Även helfi nska album kan ha svenska inslag och många av<br />
de fi nska verserna är lån från den svenska traditionen och kan därför<br />
också uppträda i sin ursprungliga svenska form i en minnesbok (Penttinen<br />
1983: 49). I 1900-talsalbumen kan också lärare i olika språkämnen<br />
välja att skriva sin vers på det språk de undervisar i.<br />
Slutsatser<br />
Själva skrivandet i en minnesbok är en del av konstruktionen av den<br />
goda kvinnan på fl era sätt. Att skriva i en minnesbok och att själv ha en<br />
minnesbok är kvinnliga handlingar. Det är främst kvinnor som har fört<br />
vidare traditionen med minnesböcker under 1800- och 1900-talen. Skrivandet<br />
sker över generationsgränserna, men så gott som <strong>allt</strong>id enbart<br />
nedåt, vilket gör att verserna i ett album ofta kan vara från en tidigare<br />
generation än användarens egen. Dessutom har gammalmodiga verser<br />
uppskattats och skribenterna har hittat exempel i mammas och mormors<br />
album.<br />
Att använda en minnesbok är ett sätt att föra katalog över sina vänner<br />
och bekanta. Samlandet av väninskrifter och upprätthållandet av<br />
vänskap genom skrivna texter är en kvinnlig angelägenhet som också