23.08.2013 Views

Var trogen i allt - Doria

Var trogen i allt - Doria

Var trogen i allt - Doria

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

154<br />

Vänskapen kan också uttryckas anonymt genom underskrifter som<br />

”En vän i viken” eller ”En okänd”, vanliga under 1900-talets början.<br />

Dessa fraser går enligt af Klintberg tillbaka på de gratulationsbrev som<br />

var vanliga under 1800-talet. Anonymiteten som förekommer här är<br />

snarare en del av kurtisen från gratulationsdiktningen (af Klintberg<br />

1982a: 62ff) och den lekfullhet som man fi nner i minnesböckerna, snarare<br />

än den ovan beskrivna anspråkslösheten. Många gånger är det<br />

kanske svårt att skilja dessa två motiv åt. Dels fi nns den falska blygsamheten<br />

eller skrytsamma anspråkslösheten, dels fi nns leken med de<br />

anonyma uppvaktningarna.<br />

”Vänskapen är fastare än döden” – evig vänskap<br />

I minnesboken fi nns metaforerna för den eviga vänskapen. Här fi nns<br />

vänner som aldrig skall glömmas bort, på samma sätt som man själv<br />

aldrig skall bli bortglömd. Det utkristalliserar sig ett ge och få-förhållande<br />

där trofasthet är nyckelordet. Det ställs krav på albumägaren, om<br />

något så gäller det att vara <strong>trogen</strong> sina vänner.<br />

Evig vänskap är både möjlig och omöjlig. Om vart annat beskrivs<br />

den lyckade eviga vänskapen, med vänner som är varandra trogna<br />

även efter döden, och den misslyckade, där farhågor om att bli bortglömd<br />

ganska snart artikuleras. Ibland är den eviga vänskapen oavhängig<br />

själva minnesboken och verserna, ibland helt beroende av att<br />

man sparar det som skrivits och läser det igen, som en påminnelse om<br />

en förlorad tid. Detta att som vuxen läsa i sin minnesbok kommer jag<br />

att behandla senare i detta kapitel.<br />

Ett sätt att beskriva den eviga vänskapen, eller vänskapen som aldrig<br />

tar slut är att använda sig av omöjlighetssymboler, adynaton. Detta<br />

har varit vanligt i amerikanska minnesböcker, där omöjlighetsmotivet<br />

framför<strong>allt</strong> återfi nns i det som på engelska kan kallas ”complimentary<br />

ending” (fritt översatt ett slags avslutande komplimang eller artighetsunderskrift).<br />

Dessa följer ofta ett bestämt mönster och har kanske inte<br />

varit så allvarligt menade. De bygger på ordlekar av typen ”Yours till<br />

the brain washes” eller ”Yours till the kitchen sinks”. Ofta bygger de<br />

på ordlekar liknande dem i gåtor eller vitsar där språkliga uttryck tolkas<br />

bokstavligt eller metaforiskt. Ofta innebär de ganska avancerad lek<br />

med homonymer: ”I am yours till elephants wear suitcases instead of<br />

trunks” eller ”Yours till the hairpins get seasick riding on the permanent<br />

waves”. Under den humoristiska bilden av elefanter med resväskor<br />

istället för snabel/koffert fi nns budskapet om den eviga vänskapen<br />

eftersom den händelse som beskrivs inte kan inträffa (Harder 1962: 25;<br />

Washington 1961). Men jämför man med barnens vitsar och gåtor där

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!