13.07.2015 Views

07 31 Ocak - 2 Şubat 2007 Kütahya - Akademik Bilişim Konferansları

07 31 Ocak - 2 Şubat 2007 Kütahya - Akademik Bilişim Konferansları

07 31 Ocak - 2 Şubat 2007 Kütahya - Akademik Bilişim Konferansları

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Akademik</strong> Bilişim’<strong>07</strong> - IX. <strong>Akademik</strong> Bilişim Konferansı Bildirileri<strong>31</strong> <strong>Ocak</strong> - 2 Şubat 20<strong>07</strong> Dumlupınar Üniversitesi, Kütahyaİngilizce’den Türkçe’ye makine çevirisindeProÇeviri 1.9 programının genel olarak Babylon6.01’e göre daha iyi çeviri yapabildiği görülmektedir(Tablo 1).b) Türkçe – İngilizceTürkçe’den İngilizce’ye makine çevirisindeBabylon 6.01 programının İngilizce’denTürkçe’ye yaptığı anlamlı çeviriler gibi çeviriyapamadığı ortadadır (Tablo 2).BabylonSeni seviyorum. = I love the you.YorumGördüğümüz kadarıyla ‘Seni’ kelimesindeki ‘-i’ ekini ‘the’şeklinde çeviriyor Babylon.Şu an yürüyorum. = That mentions I am walking.Onlar Pazarları sinemaya giderler. = The they(Pazarlari) they go to the movie.Çay içeceğim. = I will drink tea.Ben çay içeceğim. = The I will drink tea.Ben, çay içeceğim. = I will drink the I and tea.Noktalama işaretleri bize farklı bir İngilizce çeviri sunuyor.O, adamı gördü. = She see the she and her man.O adam yaşlıdır. = That man old.Babylon, İngilizce’de ‘is’ fiiline karşılık kalan Türkçe’deki–dır’ ekini algılayamıyor.Yüzmeye gidiyoruz. = Swim We are going.Yüzüncü öğrenci. = One hundred students.Onlar Pazarları sinemaya gitmezler. = The they(Pazarlari) they do not go to the movie.Oraya gittin mi? = Did you go to the Orak?Ankara’da bir toplantı var mıydı? = Ankara’da didmeeting reach?Adam alıştırmayı yaptı. = The man do the training.Alıştırma yapıldı. = The training was do.Çiçekler sulanıyor. = She flowers is being sprinkled.Trendeki adamlar bana baktı. = Man at the train lookedat the me.Trende olan adamlar bana baktı. = The man whobecome looked at the me at the train.Onunla konuşmuş olacağım. = I will have talked to theher.Eğer hava sıcaksa pencereleri açacağım. = Her warm tothe nap windows bend an opener.Hava sıcaksa pencereleri açacağım. = I will open thewarm to the nap windows.Sıra bildiren sayı sıfatını ‘yüz öğrenci’ şeklinde çeviriyor.‘Pazarları’ ifadesi çevrilmediği gibi ‘The’ ve ‘they’ gibifazladan verilen kelimeler var.Bu çeviri karşılıkları gerçek anlamlarından uzak görünüyor.İlk örnekte doğru zamana çeviri yapılamıyor.İkinci örnekte pasif fiil olarak ‘done’ verilmesi gerekirkenfiilin birinci hali veriliyor.Üçüncü örnekte özne ve fiiller yanlış veriliyor.Babylon, ‘adamlar’ anlamında ‘men’ kelimesini değil de‘man’ kelimesini veriyor. ‘on the train’ olması gerekenifadede ‘at’ edatı verilmiş, böylelikle yanlış edat kullanımıda söz konusudur.Çeviri, doğruya yakın ve anlaşılır verilmiş.Bu örneklerde anlamlı karşılıklar göze çarpmıyor.Tablo 2: Babylon 6.01 programının Türkçe’den İngilizce’ye makine çevirisi<strong>31</strong>3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!