08.05.2013 Views

DIÁLOGOS DEL ORADOR - GutenScape.com

DIÁLOGOS DEL ORADOR - GutenScape.com

DIÁLOGOS DEL ORADOR - GutenScape.com

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Marco Tulio Cicerón Diálogos del Orador<br />

possit reliquisti? Dicam enim vere, amicissimi<br />

homines, quod sentio: saepe ego doctos homines,<br />

quid dico saepe? Immo non numquam; saepe<br />

enim qui potui, qui puer in forum venerim neque<br />

inde umquam diutius quam quaestor afuerim?<br />

Sed tamen audivi, ut heri dicebam, et Athenis<br />

cum essem, doctissimos viros et in Asia istum<br />

ipsum Scepsium Metrodorum, cum de his ipsis<br />

rebus disputaret; neque vero mihi quisquam<br />

copiosius umquam visus est neque subtilius in<br />

hoc genere dicendi quam iste hodie esse versatus:<br />

quod si esset aliter et aliquid intellegerem ab<br />

Antonio praetermissum, non essem tam<br />

inurbanus et paene inhumanus, ut in eo gravarer,<br />

quod vos cupere sentirem." [366] Tum Sulpicius<br />

"an ergo" inquit "oblitus es, Crasse, Antonium ita<br />

partitum esse tecum, ut ipse instrumentum<br />

oratoris exponeret, tibi eius distinctionem atque<br />

ornatum relinqueret?" Hic ille "primum quis<br />

Antonio permisit," inquit "ut et partis faceret et<br />

utram vellet prior ipse sumeret? Deinde, ego si<br />

recte intellexi, cum valde libenter audirem, mihi<br />

coniuncte est visus de utraque re dicere." "Ille<br />

vero" inquit Cotta "ornamenta orationis non<br />

attigit neque eam laudem, ex qua eloquentia<br />

nomen suum invenit." "Verba igitur" inquit<br />

Crassus "mihi reliquit Antonius, rem ipse<br />

sumpsit." [367] Tum Caesar "si, quod difficilius<br />

est, id tibi reliquit, est nobis" inquit "causa, cur te<br />

audire cupiamus; sin, quod facilius, tibi causa<br />

non est, cur recuses." Et Catulus "quid, quod<br />

dixisti," inquit "Crasse, si [hic] hodie apud te<br />

maneremus, te morem nobis esse gesturum,<br />

nihilne ad fidem tuam putas pertinere?" Tum<br />

Cotta ridens "possem tibi," inquit "Crasse,<br />

concedere: sed vide ne quid Catulus attulerit<br />

religionis: opus hoc censorium est, id autem<br />

<strong>com</strong>mittere vides quam homini censorio<br />

conveniat." "Agite vero" [ille] inquit "ut vultis.<br />

Sed nunc quidem, quoniam est id temporis,<br />

surgendum censeo et requiescendum; post<br />

meridiem, si ita vobis est <strong>com</strong>modum, loquemur<br />

aliquid, nisi forte in crastinum differre mavultis."<br />

Omnes se vel statim vel si ipse post meridiem<br />

mallet, quam primum tamen audire velle<br />

dixerunt.<br />

143<br />

mí o a cualquier otro? Diré con verdad, amigos<br />

míos, lo que siento: he oído muchas veces a<br />

hombres doctos. ¿qué digo muchas veces? de<br />

cuando en cuando, porque desde niño me dediqué<br />

al foro y sólo estuve ausente cuando fui cuestor;<br />

sin embargo, cuando estaba en Atenas oí a<br />

doctísimos varones, y en el Asia a ese mismo<br />

Metrodoro Escepsio, que de estas cosas disputaba;<br />

pero ninguno me pareció tan sutil en este género<br />

de elocuencia <strong>com</strong>o me has parecido tú hoy. Si<br />

fuera de otro modo y yo entendiese que Antonio<br />

había omitido algo, no soy tan grosero y poco<br />

cortés que no procurara <strong>com</strong>placerte.»<br />

Y añadió Sulpicio: «¿No recuerdas, Craso, que<br />

Antonio convino contigo en que él expondría el<br />

mecanismo de la oratoria, y a tí te dejaría la<br />

distinción y el ornato?»<br />

Respondió Craso: «En primer lugar, ¿quién<br />

permitió a Antonio hacer esas divisiones y quedarse<br />

con la parte que quiso? Además, si no le he<br />

entendido mal cuando con tanto gusto le he oído,<br />

él ha tratado juntamente de una cosa y otra.<br />

-De los adornos del discurso nada ha dicho,<br />

interrumpió Cota, ni de la elocución de donde la<br />

elocuencia misma tomó su nombre.<br />

-Por consiguiente, replicó Antonio, me dejó Craso<br />

las palabras y se reservó las cosas.»<br />

Y añadió César: «Si lo que te ha dejado es lo más<br />

difícil, razón de más para que deseemos oírte; si es<br />

lo más fácil, no tienes pretexto para excusarte.<br />

-Y lo que hoy nos prometiste, dijo Cátulo, de que<br />

si nos quedábamos en tu casa, harías por<br />

<strong>com</strong>placernos, ¿juzgas que no debe hacerte fuerza<br />

ninguna?»<br />

A lo cual, riéndose Cota, replicó: «Pudiéramos,<br />

Craso, aceptar tus excusas; pero lo que alega<br />

Cátulo es grave y caso de religión. Asunto es que<br />

pertenece a los censores; y mira que el faltar a sus<br />

promesas está muy mal en un hombre que ha sido<br />

censor.<br />

-Sea <strong>com</strong>o queráis, replicó él; pero ahora creo que<br />

ya es tiempo de levantarnos y descansar; a la tarde,<br />

si os parece bien, hablaremos algo, a no ser que<br />

queráis diferirlo para mañana.»<br />

Todos a una voz contestaron que deseaban oírle<br />

cuanto antes, o a más tardar después del mediodía.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!