You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Marco Tulio Cicerón Diálogos del Orador<br />
ille "id enim ipsum volumus, idque si feceris,<br />
multa, ut arbitror, hic hodie vitia ponemus."<br />
[47] "At enim non sine meo periculo" Crassus<br />
inquit "possum, Sulpici, te reprehendere,<br />
quoniam Antonius mihi te simillimum dixit sibi<br />
videri." Tum ille "tu vero, quod monuit idem,<br />
ut ea, quae in quoque maxima essent,<br />
imitaremur; ex quo vereor ne nihil sim tui nisi<br />
supplosionem pedis imitatus et pauca quaedam<br />
verba et aliquem, si forte, motum." "Ergo ista,"<br />
inquit Crassus "quae habes a me, non<br />
reprehendo, ne me ipsum inrideam - sunt autem<br />
ea multo et plura et maiora, quam dicis - quae<br />
autem sunt tua plane aut imitatione ex aliquo<br />
expressa, de his te, si qui me forte locus<br />
admonuerit, <strong>com</strong>monebo.<br />
[XIII] [48] Praetereamus igitur praecepta<br />
Latine loquendi quae puerilis doctrina tradit et<br />
subtilior cognitio ac ratio litterarum alit aut<br />
consuetudo sermonis cotidiani ac domestici,<br />
libri confirmant et lectio veterum oratorum et<br />
poetarum; neque vero in illo altero diutius<br />
<strong>com</strong>moremur, ut disputemus, quibus rebus<br />
adsequi possimus, ut ea, quae dicamus,<br />
intellegantur: [49] Latine scilicet dicendo,<br />
verbis usitatis ac proprie demonstrantibus ea,<br />
quae significari ac declarari volemus, sine<br />
ambiguo verbo aut sermone, non nimis longa<br />
continuatione verborum, non valde productis<br />
eis, quae similitudinis causa ex aliis rebus<br />
transferuntur, non discerptis sententiis, non<br />
praeposteris temporibus, non confusis personis,<br />
non perturbato ordine. Quid multa? Tam facilis<br />
est tota res, ut mihi permirum saepe videatur,<br />
cum difficilius intellegatur, quid patronus velit<br />
dicere, quam si ipse ille, qui patronum adhibet,<br />
de re sua diceret. [50] Isti enim, qui ad nos<br />
causas deferunt, ita nos plerumque ipsi docent,<br />
ut non desideres planius dici; easdem res autem<br />
simul ac Fufius aut vester aequalis Pomponius<br />
agere coepit, non aeque quid dicant, nisi<br />
admodum attendi, intellego; ita confusa est<br />
oratio, ita perturbata, nihil ut sit primum, nihil<br />
ut secundum, tantaque insolentia ac turba<br />
verborum, ut oratio, quae lumen adhibere rebus<br />
debet ea obscuritatem et tenebras adferat atque<br />
ut quodam modo ipsi sibi in dicendo obstrepere<br />
videantur. [51] Verum, si placet, quoniam haec<br />
satis spero vobis quidem certe maioribus<br />
155<br />
reprender sin peligro propio, porque dijo Antonio<br />
que te pareces mucho a mí.<br />
-También nos aconseja, replicó Sulpicio, que<br />
imitemos lo mejor de cada uno, y mucho me temo<br />
no haber imitado de tí más que los golpes que das<br />
con el pié en el suelo, y unas cuantas palabras, y<br />
quizá algún movimiento.<br />
-De lo que tengas parecido a mí, respondió Craso,<br />
no te reprenderé, por no reprenderme a mí mismo:<br />
son mis defectos muchos más y mayores que los<br />
que tú imaginas: en cuanto a los que son tuyos<br />
enteramente o imitados de algún otro, de éstos ya<br />
te advertiré cuando la ocasión se presente.<br />
»Pasemos en silencio los preceptos relativos a la<br />
lengua latina, que se aprenden en la enseñanza de la<br />
niñez, se desarrollan con el más sutil y razonado<br />
conocimiento de las letras o con el hábito diario y<br />
familiar de la conversación, y se acrecen con la<br />
lectura de los antiguos historiadores y poetas. Ni<br />
nos paremos tampoco a disputar cómo podremos<br />
hacer inteligibles las cosas que decimos.<br />
»Hablando en buen latín, con palabras usadas y que<br />
indiquen propiamente lo que queremos significar y<br />
declarar, sin vocablos ni frases ambiguas, sin<br />
períodos demasiado largos, sin dilatar excesivamente<br />
los símiles, sin sentencia desligada, sin confusión de<br />
tiempos, de personas o de orden. ¿Qué más? Tan<br />
fácil es todo esto, que muchas veces me admiro de<br />
que sea más difícil entender lo que el patrono nos<br />
quiere decir, que lo que diría el mismo cliente si<br />
hablase en causa propia.<br />
»Los que vienen a encargarnos causas, suelen<br />
explicarse de tal modo que no puede apetecerse más<br />
claridad. Pero cuando tratan el mismo asunto Furio<br />
o vuestro amigo Coponio, no puedo entender lo que<br />
dicen, si no presto mucha atención: tan confuso, tan<br />
enredado es su discurso; allí no se distingue lo<br />
primero de lo segundo, y es tal el tropel y lo<br />
desusado de las palabras, que lejos de dar luz a las<br />
ideas, traen oscuridad y tinieblas, viniendo a<br />
reducirse la oración a un vano ruido. Pero si esto no<br />
os agrada, principalmente a los que sois de mayor<br />
edad, y os parece molesto y pesado, hablemos de<br />
otras cosas todavía menos agradables.