Ghermita al cuore - Sardegna Cultura
Ghermita al cuore - Sardegna Cultura
Ghermita al cuore - Sardegna Cultura
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
– Eh via! – interrompeva un giovane, che riposava. – Dite<br />
così perché avete invidia, perché non potete più b<strong>al</strong>lar voi.<br />
Del resto questi b<strong>al</strong>li sono molto più belli dei vostri, e…<br />
Fu come se avesse detto un’eresia. – Taci! – fu un coro<br />
di voci. – Sta zitto! Se dici questo, puoi dire anche che non<br />
v’è Dio!<br />
– Più belli dei nostri?! V<strong>al</strong>eva più il nostro b<strong>al</strong>lo zoppo<br />
che…<br />
– E il nostro frascone?<br />
– E il b<strong>al</strong>lo dei tre?<br />
– E il b<strong>al</strong>lo dei ricchi? e il b<strong>al</strong>lo tondo? e la danza?<br />
– Altro che queste vostre porcherie di vàlzari, di masulche,<br />
di polche, o come diavolo le chiamano?!<br />
– B<strong>al</strong>lano la scena, – spiegava il giovane; – quella che<br />
b<strong>al</strong>lano in Francia; e parlano anche in francese, se li volete<br />
ascoltare.<br />
Si udivano infatti gli ordini di chi comandava <strong>al</strong>la pastor<strong>al</strong>e<br />
quella caricatura di contraddanza: – Scena! Coscia!<br />
Adruatta! Form’a buchette! S<strong>al</strong>iu e vò dame! –. E a ogni nuova<br />
figura era un tira-ammolla, un urtarsi, un abbaruffarsi, un<br />
gridio, un tramenio da tregenda. – No, non così! – A destra,<br />
tu! – A manca! – Dammi la mano a me tu, mamm<strong>al</strong>ucco!<br />
– ’Gnuleddha, con compare Jolgiu! –. E scrosci di riso, e<br />
ciuciate, e urlate. Una frenesia.<br />
I vecchi si turavan gli orecchi, si mettevan la mano sugli<br />
occhi. – Ai tempi nostri, questa confusione infern<strong>al</strong>e si faceva<br />
<strong>al</strong>l’ultima ora del carnev<strong>al</strong>e, nell’ultimo sforzo, prima che<br />
toccasse la mezzanotte. Allora tutto v<strong>al</strong>eva. Ma poi! Pucci, in<br />
ora m<strong>al</strong>a!<br />
Gli appunti continuavano, ma i b<strong>al</strong>lerini non li udivano<br />
neppure. Giovani e fanciulle si isolavano nella loro mania,<br />
dimentichi di tutto, insensibili <strong>al</strong> sole, che li saettava<br />
d<strong>al</strong>l’<strong>al</strong>to, noncuranti della polvere che inghiottivano e che li<br />
avvolgeva come vaporoso velo, resistenti <strong>al</strong>la sete, <strong>al</strong>le fatiche,<br />
ai motteggi, agli urtoni, agli insulti, sudati, acc<strong>al</strong>dati,<br />
avvinti nel tramestio da un’ebbrezza comune e contagiosa,<br />
affascinati e fortificati d<strong>al</strong>la loro più bella fata: la primavera<br />
degli anni; e si aggiravano vorticosamente, pazzamente, con<br />
tanto maggior trasporto quanto più si avvicinava la fine.<br />
58<br />
E dopo la contraddanza venne anche il b<strong>al</strong>lo dell’amore.<br />
Una coppia sola faceva pochi giri. Poi i b<strong>al</strong>lerini si separavano,<br />
e avveniva tra loro un di<strong>al</strong>ogo simile a questo:<br />
– Ohi ahi!<br />
– E cos’hai?<br />
– Son ferito!<br />
– E dove?<br />
– Al <strong>cuore</strong>!<br />
– Perché?<br />
– Per lo stesso (o per un <strong>al</strong>tro) amore!<br />
Se si diceva «per lo stesso amore» gli stessi giovani ricominciavano<br />
il b<strong>al</strong>lo, per interromperlo subito dopo e ritessere<br />
lo stesso di<strong>al</strong>ogo; se si diceva «per un <strong>al</strong>tro amore» il rifiutato<br />
cercava tra le ragazze o gli uomini in riposo la b<strong>al</strong>lerina o il<br />
b<strong>al</strong>lerino che il compagno o la compagna preferiva: e quando<br />
aveva indovinato, glie lo menava davanti e glie l’offriva. Così<br />
il gioco tornava da capo.<br />
Il punto della piaga poteva anche variare, secondo lo<br />
spirito dei danzanti; e la necessità della rima dava luogo a<br />
delle stravaganze. La t<strong>al</strong>e era ferita <strong>al</strong> petto per lo stesso o<br />
per un <strong>al</strong>tro giovinetto, per quel bello, simpatico, incantevole<br />
giovinetto; <strong>al</strong> c<strong>al</strong>cagno, per quel furfante g<strong>al</strong>eotto da<br />
bagno: <strong>al</strong> dito, per quel musaccio di bandito; il t<strong>al</strong>e poteva<br />
essere ferito… <strong>al</strong>la c<strong>al</strong>zetta… per quell’ammirabile giovinetta:<br />
<strong>al</strong>la cintura, per quell’amabile creatura: <strong>al</strong> ginocchio, per<br />
quella strega da m<strong>al</strong>docchio: <strong>al</strong>la ventriera, per quell’avanzo<br />
di g<strong>al</strong>era: <strong>al</strong>l’ascella, per una brillante stella…<br />
Il medico, che natur<strong>al</strong>mente, sapeva anatomia, le trovava<br />
sempre nuove e strane. Egli era ferito: <strong>al</strong>la caviglia, per<br />
questa meraviglia; <strong>al</strong> bregma, per una contessina con lo<br />
stemma; <strong>al</strong> diaframma, per questa deliziosa fiamma; <strong>al</strong>la narice,<br />
per la nostra famosa vincitrice; e la maraviglia, la contessina,<br />
la fiamma, la vincitrice, era sempre una stessa persona:<br />
Mena. Costei poi non si stillava tanto il cervello per<br />
cercar novità: si appagava delle risposte usu<strong>al</strong>i, che ripeteva<br />
sempre, a rischio di riuscir noiosa…: <strong>al</strong> <strong>cuore</strong>, per il dottore!<br />
Anche Spiranza aveva trovato una rima punto difficile,<br />
punto imaginosa, per quanto molto comoda: – Ohi ahi – E<br />
cos’hai? – Son ferita! – E dove? – Al dente! – Perché? – Per il<br />
59