01.06.2013 Views

la grammatica - Homolaicus

la grammatica - Homolaicus

la grammatica - Homolaicus

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ARRAPARE. «Quel tipo m’arrapa un casino», espressione usata per indicare<br />

che qualcuno stimo<strong>la</strong> sessualmente. Altre espressioni equivalenti:<br />

«M’attizza», «M'acchiappa», «Mi tira», «M’ispira», «Mi prende», «Me gusta»,<br />

«Ce n’è».<br />

ARRICCIARE. Termine che significa «preparare uno spinello». «Chi arriccia<br />

appiccia», espressione che significa: «Chi chiude <strong>la</strong> canna, <strong>la</strong> accende e<br />

dà <strong>la</strong> prima fumata». Vedi APPICCIARE, RULLARE.<br />

ARVNÙ. «Ste furmai l'è arvnù», cioè «Questo formaggio è scaduto» (in<br />

dialetto: «è fraido»).<br />

ASCELLA. (I) «T’ha ceduto l’ascel<strong>la</strong>?», espressione che indica l’alone di<br />

sudore che si vede (e si sente) nel<strong>la</strong> camicia.<br />

ASÉDA. (I) «T' ci fórt cme l’aséda», cioè «Sei forte come l’aceto». Espressione<br />

per indicare una persona simpatica. Al posto di «aséda» in certe zone<br />

si usa «aseida».<br />

ASSO. (M) «Sei un asso!», espressione che indica un grande giocatore di<br />

poker.<br />

ATTIZZARE. Dicesi quando una persona attira in modo partico<strong>la</strong>rmente<br />

forte. Es.: «Quel<strong>la</strong> ragazza m’attizza un casino» (vedi anche «Mi tira»).<br />

BABALITY. (I) «T’han fatto <strong>la</strong> babality?», espressione tratta da un videogioco<br />

(Mortal Kombat) e usata quando gli amici hanno fatto ubriacare uno<br />

di loro. Si usa anche FATALITY.<br />

BABBUINO. (D) Termine usato per indicare una persona partico<strong>la</strong>rmente<br />

brutta. Vedi CIOSPO, ROSPO, CANCRO, SCORFANO, BAGAROZ,<br />

AMEBA, CESSO, CANCARAZ, FORAZA.<br />

BAGATTARE. «Son rimasto bagattato», espressione usata per indicare che<br />

si è presa una fregatura o si è subìto un incidente di varia natura. «Bagattare»<br />

indica anche una persona o una cosa messa male, rovinata, soprattutto<br />

se si è ubriacata. In dialetto infatti si dice: «A so arvinè» («Mi sono rovinato»).<br />

In luogo di «Bagattato» (in dialetto «Bagatè») si usano molto anche i<br />

termini: «Schiantato» (in dialetto «S-ciantè»), «S<strong>la</strong>mbato» (in dialetto<br />

«S<strong>la</strong>mbè»), «Sgiossato» (in dialetto «Sjusè»), «Sagattato» (in dialetto «Sagatè»).<br />

BAGHÈN. (M) «Eau de baghèn», espressione usata quando una persona<br />

puzza di sudore o si mette un profumo che all’altra non piace. Vedi anche<br />

«Eau de SCUREZ», «Eau de CES», «Eau de FOGN», «Eau d'ASCEL»,<br />

«EAU de CAGAREL». «T' ci mes cme e baghèn» («Sei messo come il baghino»),<br />

nel senso di essere disgraziato o «sfigato», nel vestirsi, nel modo<br />

220

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!