31.10.2013 Views

Latgalistikys kongresu materiali, III. 2011. - Latvijas Universitāte

Latgalistikys kongresu materiali, III. 2011. - Latvijas Universitāte

Latgalistikys kongresu materiali, III. 2011. - Latvijas Universitāte

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

there are 12 different variants of the dialect. Acknowledgment of only one<br />

of them could thus make the others disappear, while a kind of “common<br />

Övdalian” would be no one’s mother tongue. Another fact that speaks<br />

against Övdalian’s recognition is the fear that such a change could divide<br />

the municipality which is inhabited by Övdalians, Sami-people and people<br />

speaking Norwegian dialects.<br />

When deciding whether a language variety should be raised to the<br />

status of a minority language the question appears where the borderline<br />

between a dialect and a language is. In the case of Övdalian one would<br />

have to decide whether other unique dialects as e.g. vernaculars from<br />

Mora, Orsa or Överkalix should also receive the status of a language, yet<br />

the decision is not based on purely linguistic criteria, which makes it so<br />

intricate. Moreover, the opponents of Övdalian’s recognition express<br />

doubts whether teaching materials have to be translated into minority languages<br />

and whether authorities should provide translators and interpretters<br />

as it is stated in the Charter (see Josephson 2007; Reinhammar 2007).<br />

The adherents of raising Övdalian’s status stress that the Charter offers<br />

a list with proposals out of which the state can choose those that satisfy<br />

requirements of the language and therefore it can be applied very individually.<br />

As a response to the previously cited doubts, Övdalian’s enthusiasts<br />

claim that there is no need for using Övdalian in contact with authorities<br />

today as all Övdalian-speaking people are fluent in Swedish as well.<br />

Therefore Övdalian’s acknowledgment first and foremost is going to support<br />

its introduction at schools so that children with Övdalian as a mother<br />

tongue are not going to forget their language and that the right to preserve<br />

one’s mother tongue is safeguarded. Schools and teaching materials do not<br />

have to be monolingual (in Övdalian) since the knowledge of Swedish is<br />

equally important. Another point in favour of Övdalian’s recognition is the<br />

new standardised orthography, which has proved that the dialect has already<br />

a written variety. Finally its acknowledgement is going to help to<br />

develop the dialect, to raise its status and to get financial support for cultural<br />

activities and education.<br />

As it can be observed, the main dilemma is maybe not whether<br />

Övdalian is a language or a dialect, but what benefits are associated with<br />

its recognition as a minority or regional language according to the Charter<br />

and how such recognition can help to save threatened linguistic varieties.<br />

If by raising Övdalian’s status, the variety can be offered protection and<br />

160

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!