31.10.2013 Views

Latgalistikys kongresu materiali, III. 2011. - Latvijas Universitāte

Latgalistikys kongresu materiali, III. 2011. - Latvijas Universitāte

Latgalistikys kongresu materiali, III. 2011. - Latvijas Universitāte

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Using the data of this binary calculation for all the 74 areas, we can<br />

draw a map in which the thickness of the lines dividing the areas is proportional<br />

to the value of the distance, i.e. the thicker the line, the bigger the<br />

gap between linguistic situations which are separated by that line. As a<br />

consequence, a traveller crossing two different areas, not divided by thick<br />

black lines on the map, would probably not realise that she/he is moving<br />

from one linguistic situation to another. On the other hand, the traveller<br />

could more easily notice the difference, when moving from one place to<br />

another which are divided by thicker lines. For instance, it would be easy<br />

for an inhabitant of Demene (area 84) to consider the linguistic situation of<br />

Kalkūne (85) as very similar to his/her own (there is no line between the<br />

areas), or for an inhabitant of Liepna (132) to consider the linguistic composition<br />

of Viļaka (13) (separated by a thin grey line) as familiar. There<br />

are in fact regions in which the sociolinguistic landscape is more or less<br />

uniform, as in the region south of Lake Rāzna (32, 34, 67, 66, 63, 62). It<br />

should be noted that this does not mean that these situations are “not varied”<br />

or “not multilingual”; it only means that they are almost equal in their<br />

complexity. Instead, a traveller going from Kalkūne (85) to Ilūkste (90)<br />

would cross a very thick imaginary line and would arguably be very puzzled,<br />

since the community norms of linguistic communication are quite<br />

different and the sociolinguistic gap is quite deep (see map 1).<br />

If we now consider the data of the (entire) table, the areas can hierarchically<br />

be classified: see figure 3 for a dendrogramme which represents a<br />

possible hierarchical systematisation of the sociolinguistic situation of<br />

Latgale.<br />

These results can in turn be drawn on a map (map 2) based on the<br />

dendrogramme at level 7,5, i.e. where the double dashed vertical line<br />

crosses the branches of the tree.<br />

Three main areas can be identified on the map. The area with diagonal<br />

shading corresponds to the group 1 in the table, marking the predominance<br />

of Latvian and Latgalian as languages of interaction. In particular,<br />

1.1.1 in the dendogramme shows the areas in which Latvian is by far the<br />

main tool of communication for the inhabitants. In areas in the group 1.2.1.<br />

Russian is frequent — alongside Latvian — and appears in the sociolinguistic<br />

repertory mainly as Lh or L2. Whereas group 2 represents common<br />

Latgalian and Latgalian predominance, 1.2.2 shows Latvian areas with<br />

shrinking presence of Latgalian. In turn, situations labelled as group 3 see<br />

Russian (in some areas in the south even with Belarusian as Ll) as the main<br />

80

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!