31.10.2013 Views

Latgalistikys kongresu materiali, III. 2011. - Latvijas Universitāte

Latgalistikys kongresu materiali, III. 2011. - Latvijas Universitāte

Latgalistikys kongresu materiali, III. 2011. - Latvijas Universitāte

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

komentētāju viedokli) ir cieši saistīta ar globalizācijas procesiem, kas ietekmē<br />

valodu(-as), vienlaikus stimulējot valodas runātāju kopienas „unificēt<br />

komunikatīvo praksi“ (Heller 2002: 8), bet ar „hibriditāti kā raksturīgu<br />

iezīmi“ (Heller 2000: 10). Skatījums uz šādu „hibriditāti“ kā spēku un iespēju,<br />

kas jāizmanto, nevis vājumu, faktiski varētu izrādīties izdevīgs valodas<br />

lietotāju kopienām, kas pārdzīvo samazinājumu skaita un to jomu<br />

ziņā, kurās valoda joprojām tiek izmantota.<br />

Tomēr valodas plānotāji jūt vajadzību „kļūdīties“ par labu piesardzībai,<br />

kad veicina kašubu identitāti, kas ne vienmēr obligāti nozīmē kašubu<br />

valodas lietošanu vai kāda cita veida piesaisti valodai, pat ne simboliski.<br />

ZK-P uzsvars uz reģionālo un etnisko lepnumu varētu izrādīties neproduktīvs,<br />

ja kašubi vairs neizjustu vajadzību saglabāt savu valodu kā daļu no<br />

etniskās identitātes, gandrīz tādā pašā veidā, kā lielākā daļa īru neizjūt vajadzību<br />

brīvi runāt īru valodā, lai būtu droši par savu nacionālo identitāti.<br />

Ņemot vērā pašreizējo tendenci, ka tiek pārtraukta daudzu mazākumtautību<br />

valodu regulāra lietošana, lingvistiskās daudzveidības ziņā Polijā būtu<br />

žēl, ja visas pūles, kas veltītas kašubu valodas lietošanas saglabāšanai un<br />

paplašināšanai, nespētu novērst tās nonākšanu līdz pilnīgai neizmantošanai<br />

21. gadsimtā.<br />

Literatūra<br />

Act 2005 — Act on national and ethnic minorities and the regional language<br />

// www.mswia.gov.pl/portal.php?serwis=pl&dzial=353&id=4392&sid=a52d5ee<br />

252af087abbddb45b9eec0f4a (accessed January 2010).<br />

Boryś, Popowska-Taborska 1994–2006 — W. Boryś, H. Popowska-Taborska.<br />

Słownik etymologiczny kaszubszczyzny. Warszawa, 1994–2006.<br />

Breza, Treder 1975 — E. Breza, J. Treder. Zasady pisowni kaszubskiej. Gdańsk,<br />

1975.<br />

Breza, Treder 1981 — E. Breza, J. Treder. Gramatyka kaszubska. Zarys popularny.<br />

Gdańsk, 1981.<br />

Coluzzi 2007 — P. Coluzzi. Minority Language Planning and Micronationalism in<br />

Italy. Peter Lang, 2007.<br />

Eloy 2004 — J.-M. Eloy. Des langues collatérales, Paris, 2004.<br />

Eurominority. Map of Kasubian dialects // http://www.eurominority.eu/version/eng/<br />

maps-other.asp (accessed 19.04.2010)<br />

European Charter for Regional or Minority Languages. 1992 // http://conventions.<br />

coe.int/Treaty/EN/Treaties/Html/148.htm (accessed May 2010).<br />

Fishman 1989 — J. Fishman. Language and ethnicity in minority sociolinguistic perspective.<br />

Clevedon, 1989.<br />

Heller 2000 — M. Heller. Bilingualism and identity in the post-modern world //<br />

Estudios de Sociolingüística, 2000, 1: 2, 9–22.<br />

Heller 2002 — M. Heller. Éléments d’une sociolinguistique critique. Paris, 2002.<br />

68

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!