Latgalistikys kongresu materiali, III. 2011. - Latvijas Universitāte
Latgalistikys kongresu materiali, III. 2011. - Latvijas Universitāte
Latgalistikys kongresu materiali, III. 2011. - Latvijas Universitāte
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
komentētāju viedokli) ir cieši saistīta ar globalizācijas procesiem, kas ietekmē<br />
valodu(-as), vienlaikus stimulējot valodas runātāju kopienas „unificēt<br />
komunikatīvo praksi“ (Heller 2002: 8), bet ar „hibriditāti kā raksturīgu<br />
iezīmi“ (Heller 2000: 10). Skatījums uz šādu „hibriditāti“ kā spēku un iespēju,<br />
kas jāizmanto, nevis vājumu, faktiski varētu izrādīties izdevīgs valodas<br />
lietotāju kopienām, kas pārdzīvo samazinājumu skaita un to jomu<br />
ziņā, kurās valoda joprojām tiek izmantota.<br />
Tomēr valodas plānotāji jūt vajadzību „kļūdīties“ par labu piesardzībai,<br />
kad veicina kašubu identitāti, kas ne vienmēr obligāti nozīmē kašubu<br />
valodas lietošanu vai kāda cita veida piesaisti valodai, pat ne simboliski.<br />
ZK-P uzsvars uz reģionālo un etnisko lepnumu varētu izrādīties neproduktīvs,<br />
ja kašubi vairs neizjustu vajadzību saglabāt savu valodu kā daļu no<br />
etniskās identitātes, gandrīz tādā pašā veidā, kā lielākā daļa īru neizjūt vajadzību<br />
brīvi runāt īru valodā, lai būtu droši par savu nacionālo identitāti.<br />
Ņemot vērā pašreizējo tendenci, ka tiek pārtraukta daudzu mazākumtautību<br />
valodu regulāra lietošana, lingvistiskās daudzveidības ziņā Polijā būtu<br />
žēl, ja visas pūles, kas veltītas kašubu valodas lietošanas saglabāšanai un<br />
paplašināšanai, nespētu novērst tās nonākšanu līdz pilnīgai neizmantošanai<br />
21. gadsimtā.<br />
Literatūra<br />
Act 2005 — Act on national and ethnic minorities and the regional language<br />
// www.mswia.gov.pl/portal.php?serwis=pl&dzial=353&id=4392&sid=a52d5ee<br />
252af087abbddb45b9eec0f4a (accessed January 2010).<br />
Boryś, Popowska-Taborska 1994–2006 — W. Boryś, H. Popowska-Taborska.<br />
Słownik etymologiczny kaszubszczyzny. Warszawa, 1994–2006.<br />
Breza, Treder 1975 — E. Breza, J. Treder. Zasady pisowni kaszubskiej. Gdańsk,<br />
1975.<br />
Breza, Treder 1981 — E. Breza, J. Treder. Gramatyka kaszubska. Zarys popularny.<br />
Gdańsk, 1981.<br />
Coluzzi 2007 — P. Coluzzi. Minority Language Planning and Micronationalism in<br />
Italy. Peter Lang, 2007.<br />
Eloy 2004 — J.-M. Eloy. Des langues collatérales, Paris, 2004.<br />
Eurominority. Map of Kasubian dialects // http://www.eurominority.eu/version/eng/<br />
maps-other.asp (accessed 19.04.2010)<br />
European Charter for Regional or Minority Languages. 1992 // http://conventions.<br />
coe.int/Treaty/EN/Treaties/Html/148.htm (accessed May 2010).<br />
Fishman 1989 — J. Fishman. Language and ethnicity in minority sociolinguistic perspective.<br />
Clevedon, 1989.<br />
Heller 2000 — M. Heller. Bilingualism and identity in the post-modern world //<br />
Estudios de Sociolingüística, 2000, 1: 2, 9–22.<br />
Heller 2002 — M. Heller. Éléments d’une sociolinguistique critique. Paris, 2002.<br />
68