31.10.2013 Views

Latgalistikys kongresu materiali, III. 2011. - Latvijas Universitāte

Latgalistikys kongresu materiali, III. 2011. - Latvijas Universitāte

Latgalistikys kongresu materiali, III. 2011. - Latvijas Universitāte

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1. Weitreichende Entsprechungen, d. h. Übereinstimmungen im<br />

Komponentenbestand, hinsichtlich der Grammatik und Semantik, aber<br />

Unterschiede auf der phonetisch-phonologischen Ebene. Hierher ist ein<br />

bedeutender Teil der Phrasemik zu stellen, der es natürlich leicht ermöglicht,<br />

von der Regionalsprache zur Standardsprache und umgekehrt<br />

überzugehen. Gerade hier ist natürlich auch mit dem anhaltenden Einfluss<br />

der Standardsprache auf die Regionalsprache zu rechnen.<br />

Zu dieser ersten Gruppe von lettgallischen Phrasemen sind folgende<br />

Beispiele zu rechnen:<br />

(1) lettgall. aug kai sēņs pēc leita (Šuplinska 2009: 151) : lett. (augt) kā<br />

sēnes pēc lietus (LFV II: 332–333) ‘wachsen wie Pilze nach dem<br />

Regen’;<br />

(2) lettgall. gleita kai lele (Šuplinska 2009: 151) : skaista kā lellīte (LFV<br />

I: 600–601) ‘hübsch / schön wie eine Puppe / ein Püppchen’;<br />

(3) lettgall. nu bārna kuojis : lett. no bērna kājas (VĪV, 59) ‘von Kindes<br />

Beinen; seit früher Kindheit’;<br />

2. Eine zweite Gruppe bilden Fälle, in denen die Unterschiede<br />

zwischen den Phrasemen des Lettgallischen und der lettischen Standardsprache<br />

über die phonetisch-phonologische Ebene hinausgehen und auch<br />

andere Ebenen erfassen, wie z.B. im Falle des unterschiedlichen Komponentenbestandes<br />

oder auch der unterschiedlichen Komponentenanzahl<br />

(Dimension). Man vergleiche:<br />

(4) lettgall. Guož kai nu spaņa (viedra) (LLKSV 2008: 84) : lett. Gāž kā<br />

nuo spaiņa (oder: ar spaiņiem) (VĪV: 264) ‘(Es) regnet wie aus<br />

Kannen’. Hier ist im Lettgallischen außerdem eine Variante mit<br />

der Form viedra ‘Eimer’ bekannt, man vgl. russ. Льёт как из ведра.<br />

Im letztgenannten Falle würde der Unterschied zwischen den<br />

Phrasemen auch den Bestand der lexikalischen Komponenten betreffen.<br />

Das ist auch der Fall im folgenden Beispiel:<br />

(5) lettgall. sasarōve sevī kai ezis komulī (Šuplinska 2009: 150) : lett. ieraujas<br />

(ievelkas) sevī kā ezis [adatās, kažokā] (LFV I: 322) — sagt<br />

man, wenn jemand sich abgrenzt oder zurückzieht von den anderen.<br />

Das lettgallische Komparativphrasem weist die Komponente<br />

komuļs ‘Knäuel’ auf im Gegensatz zu den fakultativen Komponenten<br />

adatas ‘Stacheln’ und kažoks ‘Pelz(mantel)’ im Standardlettischen.<br />

25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!