06.04.2013 Views

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

aspect” as a rough equivalent to “progressive aspect” and “non-progressive/perfective<br />

aspect” as its opposite. Derived accomplishments, in turn, come in at least two varieties<br />

in English, progressive/imperfective achievements (“Dafna is finding her shoes”<br />

[Rothstein <strong>2004</strong>, 36, ex. 2b]) and light verb constructions (“John gave the floor a clean<br />

sweep” derived from the resultative “John swept the floor clean”) and derived<br />

accomplishments in Sumerian seem to exhibit some properties of both these<br />

constructions. In section 2.4, the type of derived accomplishment constructions that are<br />

criterial for the identification of achievement predicates are introduced on the basis of<br />

English data and the non-agentive character of achievements is elaborated, whereas in<br />

section 2.5, the distributional facts associated with derived accomplishments in Sumerian<br />

are presented in some detail and lead, in turn, to a redescription of the function of ßu in<br />

certain BNBV inal constructions.<br />

The penultimate section of the chapter differs from the earlier ones in that it<br />

correlates three of the phenomena associated with BNBV inal constructions earlier in the<br />

dissertation (transfer of possession, inalienability and telicity) with a particular,<br />

typologically common syntactic pattern known as a particle-verb construction. Particle-<br />

verb constructions, which are extremely common in English, are one of the regular means<br />

of controlling telicity in SVO and VSO languages: the isolation of an adposition in the<br />

vicinity of the verb that lacks a nominal complement is used to transform atelic predicates<br />

into telic ones as in the frequent use of directional particles in English (“pour” as opposed<br />

to “pour out,” “fill” as opposed to “fill in” and so forth). Whereas the raised ergative<br />

possessor of an inalienable noun in a BNBV inal construction is not presumably involved in<br />

94

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!