06.04.2013 Views

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

248. [za].e tuß.a er 2 œa 2.e ga.tuß You, sit down and weep! (Gilgamesh:) I<br />

ga.≠er 2± shall sit down and weep!<br />

249. [x] ßu bi 2.in.tag.≠ga± ßa 3.zu …, which your heart rejoiced to touch,<br />

ba.e.˙ul 2<br />

250. […] ≠ßi ? ±.du.un bi 2.in.du 11<br />

168<br />

is …,<br />

251. [… tug 2 sumun].≠a±.gin 7 u˙ Worms infest it like an old garment (?),<br />

bi 2.in.≠tag±<br />

Karahashi reconstructs the line as su.mu ßu bi 2.in.tag.ga ßa 3.zu ba.e.hul 2, “When you<br />

touched my flesh, you felt happy,” but the line is broken and passage is difficult.<br />

Nonetheless, if we can assume that the meaning of the verb ßu bi 2.in.tag.ga is “to touch,”<br />

then it is clear that the ßu does not contribute to the lexical meaning of the verb since the<br />

verbal root √tag alone also means the same thing. But since ßu would serve as a natural<br />

semantic component of a verb meaning “to touch,” the precise lexical meaning of the<br />

verbal root √tag is probably in need of further investigation.<br />

One example is exceptional in that it is clear that the ßu does not play any particular<br />

role in the semantics of the predicate, but the predicate appears with ßu even though it<br />

contributes no lexical meaning to the predicate.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!