06.04.2013 Views

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

199. uruda ˙a.zi.in 2(diß) ma.na lu 2<br />

u 3.mu.ra.an.ßum 2 edin.zu.ße 3<br />

ba.du.un<br />

When someone gives a two mana axe to you,<br />

78<br />

you go off to your steppe,<br />

(64) Winter and Summer [5.3.3], ll. 288-291 (Karahashi 2000, 99)<br />

288. en.te.en.e inim.ma gu 4 ma˙.gin 7<br />

saœ im.il 2.il 2.e to speak:<br />

289. a.a d en.lil 2 nam.ku 5.œal 2<br />

mu.e.ßum 2 a he 2.œal 2.la mu.e.de 6<br />

Like a great bull Winter raised his head<br />

"Father Enlil, you gave irrigation-control<br />

and brought abundant waters,<br />

290. a.gar 3.a.gar 3.ra za 3 ba.ni.tag.tag The plantations were set up, lit., adjoined,<br />

guru 7 gu 2 bi 2.gur.gur in order to fill the granaries,<br />

291. ße ab.sin 2.na gu 2 ba.ni.in.peß The grain grew thick in the furrows,<br />

292. d ezina 2.e ki.sikil sa 6.ga.gin 7<br />

And Ezina came forth in splendor like<br />

ni 2 pa e 3 bi 2.ak a beautiful maiden,<br />

ETCSL translates the line in question as “I made one meadow adjacent to another and<br />

heaped high the granaries,” whereas Karahashi translates: “I will remove (the floor<br />

water) from the cultivated fields and pile up silos” (Karahashi 2000, 99). a.gar 3<br />

presumably refers to what is known in German as der Flur, meaning a collection of<br />

farmlands; the use of a.gar 3.a.gar 3 here would seem, therefore, to refer to the entire<br />

expanse of collected farmland in a community. I have translated it as “plantations” for<br />

lack of a better term. This example is dealt with further in section 2.3, example (34).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!