06.04.2013 Views

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

172. [kisal] ≠aratta± ki .ka œiri 3 hul 2.la As for the one who had been made to take<br />

mi.ni.in.gub the joyful path to the court of Aratta,<br />

173. nam.nir.œal 2 lugal.a.na mu.un.zu He made known the authority of his king,<br />

174. bur 2.ra.bi inim ßa 3.ga.na As for the solution (of the riddle), he recited<br />

bi 2.ib 2.be 2<br />

219<br />

the words he had memorized, lit. the<br />

words of his heart,<br />

As in the previous examples, there is a locative argument in the construction, namely<br />

kisal aratta ki .ka, “in the halls of Aratta,” but forms in which there is a locative or<br />

ablative argument such as this one seem to differ systematically from those in which a<br />

terminative postposition occurs in the same position such as in the following example<br />

from Lugalbanda.<br />

(23) Lugalbanda II [1.8.2.2], ll. 345-351<br />

345. œi 6.sa 9.a œiß banßur ku 3 d inanna.ke 4 At midnight, before they had brought the<br />

nu.um.ma.te.a.aß offering-table to pure Inanna,<br />

ki<br />

346. sig4 kul.aba4 .ße3 œiri3 ˙ul2.la As for the one who made him take the joyful<br />

mi.ni.in.gub path to brick-built Kulaba,<br />

347. nin.a.ni ku 3 d inanna.ke 4<br />

As for his lady, holy Inanna,<br />

348. ßa 3.da.ga.na mu.na.an.tuß She was seated 29 on her cushion,<br />

29 The translation of the line so as to render Inanna relatively non-agentive is due to the use of ku3 d inanna.ke 4, where<br />

the inclusion of the adjectival epithet seems to indicate that Inanna is in the locative-terminative rather than the ergative<br />

case.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!