06.04.2013 Views

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

Johnson 2004 - CDLI - UCLA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(28) A tigi to Enlil for Ur-Namma (Ur-Namma B) [2.4.1.2], ll. 20-22<br />

(Castellino 1957; 1959, 106-118; Sjöberg 1961, ll. 51-70; Cavigneaux 1987, 49-51;<br />

Civil 1985, 27-37; Hurowitz 1992, 57-59; Klein 1989, 44-62)<br />

20. sipa d ur. d namma.ke 4 e 2.kur ma˙ The shepherd, Ur-Namma, is the one who<br />

dur.an.ki.a.ka an.ße 3<br />

mi.ni.in.mu 2<br />

227<br />

made the lofty E-kur grow high in<br />

Dur-an-ki,<br />

21. u 6 di.bi.ße 3 uœ 3 ßar 2.ra.ba He made it to be wondered at by the<br />

ßi.im.ma.gub multitude of people,<br />

22. ka 2.ma˙ ka 2.gal ka 2.silim.ma Of the Lofty Gate, the Great Gate, the Gate<br />

˙ur.saœ galam.ma ka 2<br />

of Peace—of the Hursan-galama and<br />

ße nu.ku 5.da the Grain Not Diverted Gate,<br />

23. su 3.ra 2.aœ 2 ku 3 me.a sig 7.igi.ba He is the one who decorated their eyebrow-<br />

ße.er.ka.an mu.ni.in.du 11<br />

shaped arches with Sudran-stones and<br />

refined silver,<br />

Here in (28), the use of the *mini-√ prefix is identificational as well. In terms of the<br />

semantics of causation, the example in (28) is among the clearest, since whatever the<br />

overall discursive structure of the passage, it is clear that Ur-Namma must be the causer<br />

rather than the causee of mi.ni.in.mu 2, hence “the one who made it grow” rather than<br />

“the one made to grow.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!