13-TU NOMBRE ES Henry Dorsett Case. -Recitó el año y lugar de nacimiento, el Númeroúnico de Identificación EMBA, y una retahíla de nombres que él fue reconociendogradualmente como distintos alias del pasado.-¿Hace tiempo que están aquí? -Vio el contenido de su maleta dispuesto sobre la cama, laropa por lavar ordenada por tipos. El shuriken estaba solo, entre tejanos y ropa interior, sobrela espuma templada color arena.-¿Dónde está Kolodny? -Los dos hombres, sentados junto al sofá, cruzaban los brazos sobrelos pechos bronceados; unas idénticas cadenas de oro les colgaban de los cuellos. Case losmiró y vio que su juventud era falsa: tenían ciertas arrugas en los nudillos, algo que oscirujanos eran incapaces de borrar.-¿Quién es Kolodny?-Es el nombre que aparece en el registro. ¿Dónde está ella?-No lo sé -dijo Case, acercándose al bar para servirse un vaso de agua mineral-. Se marchó.-¿Adónde fuiste esta noche, Case? -La chica tomó la pistola y la apoyó en el muslo, sinapuntar realmente hacia él.-Por la Jules Verne; fui a un par de bares y me coloqué. ¿Y tú? -Sentía las rodillas frágiles.El agua mineral estaba caliente y sin gas.-Creo que no entiendes lo que pasa -dijo el hombre que estaba a la izquierda, sacando unacaja de Gitanes del bolsillo de su camisa blanca de red-. Estás liquidado, señor Case. Se teacusa de conspiración para ampliar una inteligencia artificial. -Sacó un encendedor Dunhillde oro y lo acunó en la palma de la mano.- El hombre al que llamas Armitage ya está bajocustodia.-¿Corto?Los Ojos del hombre se agrandaron. -Sí. ¿Cómo sabes el nombre? -Del encendedor surgióun milímetro de llama.-Lo he olvidado -dijo Case.-Ya lo recordarás -dijo la chica.Sus nombres, o seudónimos, eran Michele, Roland y Pierre. Pierre, concluyó Case, sería elpolicía malo; Roland se pondría del lado de Case, le haría pequeños favores -le consiguió unpaquete de Yeheyuan cuando Case rechazó un Gitanes- y en general haría de contrapunto a lafría hostilidad de Pierre. Michele sería el Ángel del juicio, ajustando de vez en cuando elrumbo del interrogatorio. Uno de ellos, o todos, estaba seguro, tenía un transmisor de audio, ymuy posiblemente un sensor de simestim: todo cuanto dijese o hiciera podría ser utilizadocomo evidencia. Evidencia, se preguntó, en medio de la estridente resaca, ¿de qué?Sabiendo que él no entendía francés, hablaban entre sí con desenfado. O así lo parecía. Dehecho, entendía bastante: nombres como Pauley, Armitage, Senso/Red, Panteras Modernos,que emergían como icebergs de un agitado mar de francés parisino. Pero era perfectamenteposible que aquellos nombres hubiesen sido incluidos a propósito. Siempre se referían aMolly como Kolodny.-Dices que te contrataron para que activases un pro grama, Case -dijo Roland, hablandobajo, pretendiendo dar una impresión de sensatez, y que ignoras la naturaleza del objetivo.¿No es esto extraño? Una vez penetradas las defensas, ¿cómo llevarías a cabo la operaciónrequerida? Porque se requiere una operación de algún tipo, ¿no? -Se inclinó hacia adelante,los codos apoyados en las rodillas artificialmente bronceadas, las palmas extendidas pararecibir la explicación de Case. Pierre iba y venía por la habitación; ora estaba en la ventana,100
ora frente a la puerta. Michele era el transmisor, resolvió Case: no le quitaba los ojos deencima.-¿Puedo vestirme? -preguntó. Pierre había insistido en que se desnudara para revisarle lascosturas de los teja. nos. Ahora estaba sentado, desnudo, en un taburete de mimbre, uno delos pies obscenamente blanco.Roland preguntó a Pierre algo en francés. Pierre, de nuevo en la ventana, miraba con un parde pequeños binoculares. -Non -dijo, distraído, y Roland se encogió de hombros y miró aCase alzando las cejas. Case decidió que era un buen momento para sonreír. Roland ledevolvió la sonrisa.El truco más viejo de los polis, pensó Case. -Mira –dijo -, me siento mal. Me enrollé conuna droga terrible en un bar, ¿sabes? Quiero acostarme. Ya me tenéis. Decís que tenéis aArmitage. Pues preguntadle a él entonces. Yo no soy más que un empleado.Roland asintió. -¿Y Kolodny?-Ella estaba con Armitage cuando él me contrató. Puro músculo, una navajera. Es lo que yosé, que no es mucho.-Sabes que el verdadero nombre de Armitage es Corto -dijo Pierre, los ojos aún ocultos porlos bordes de plástico blando de los binoculares. ¿Cómo lo sabes, amigo?-Supongo que alguna vez lo mencionó -dijo Case, lamentando el desliz-. Todos tenemos unpar de nombres. ¿Tú te llamas Pierre?-Sabemos que fuiste reparado en Chiba -dijo Michele-, y tal vez ése haya sido el primererror de Wintermute. -Case la miró a los ojos, tratando de no mostrar ninguna reacción. Elnombre no había sido mencionado antes. – El proceso que se te aplicó tuvo como resultadoque el propietario de la clínica solicitase siete patentes básicas. ¿Sabes que significa eso?-No.-Significa que el operador de una clínica negra de Chiba City controla tres de los principalesconsorcios de investigación médica. Esto invierte el orden normal de las cosas, ¿entiendes?Llamó la atención. -Cruzó los brazos sobre sus pequeños y elevados pechos y se reclinó en elalmohadón estampado. Case se preguntó qué edad tendría. La gente decía que la edad se veen los ojos, pero él nunca había logrado comprobarlo. Julie Deane tenía los Ojos de unapático chico de diez años tras el cuarzo rosado de sus lentes. Nada, excepto los nudillos,decía que Michele fuese mayor.- Te seguirnos los pasos hasta el Ensanche, te perdimos denuevo, y te volvimos a encontrar cuando salías para Estambul. Volvimos atrás, seguimos tupista por el reticulado, descubrimos que habías instigado un motín en Senso/Red. Senso/Redestaba bien dispuesta a cooperar: hicieron un inventario para nosotros. Descubrieron que laestructura de personalidad ROM de McCoy Pauley había desaparecido.-En Estambul -dijo Roland, casi pidiendo disculpas-, fue muy fácil. La mujer habíaeliminado el contacto de Armitage con la policía secreta.-Entonces vinisteis a Freeside -dijo Pierre, metiéndose los binoculares en el bolsillo delpantalón corto-. Quedamos encantados.-Era una buena oportunidad para bronceamos, ¿no? -Ya sabes lo que queremos decir -dijoMichele-. Si lo que pretendes es fingir que no lo sabes, sólo te estás complicando las cosas.Todavía queda el asunto de la extradición. Regresarás con nosotros, Case, igual queArmitage. Pero ¿adónde iremos todos, exactamente? ¿A Suiza, donde no serás más que unpeón en el juicio de una inteligencia artificial? ¿O al EMBA, donde pueden culparte no sólopor robo e invasión de datos, sino también por un daño público que costó catorce vidasinocentes? La decisión es tuya.101
- Page 2 and 3:
WILLIAM GIBSONNeuromante2
- Page 4 and 5:
ILos blues de Chiba City4
- Page 6 and 7:
Un año allí y aún soñaba con el
- Page 11 and 12:
las estanterías, inclinando la car
- Page 13 and 14:
escondite adecuado para su cobra; p
- Page 15:
en recordar lo que era. Se alejó c
- Page 18 and 19:
-Perra -dijo al fondo rosado que cu
- Page 20 and 21:
2TRAS UN AÑO DE ATAÚDES, la habit
- Page 22 and 23:
-En lo primero que pienso siempre,
- Page 24 and 25:
hacia el interior del Chat y vio a
- Page 26 and 27:
-Tu nuevo páncreas, Case, y esos e
- Page 28 and 29:
Case sintió que le habían embotad
- Page 30:
3EN CASA.La casa era EMBA, el Ensan
- Page 33 and 34:
La puerta era una plancha corrugada
- Page 35 and 36:
-Yo soy un modelo fácil. -Sonrió.
- Page 37 and 38:
4CASE ESTABA SENTADO en la buhardil
- Page 39 and 40:
-Dada su inclinación por estos act
- Page 41 and 42:
de él subprogramas virales se desp
- Page 43 and 44:
El programa de Case estaba rotando.
- Page 45 and 46:
-Vamos, hermana. Nos toca salir. -L
- Page 47 and 48:
5EL EQUIPO MÉDICO de Molly ocupaba
- Page 49 and 50: palma de las manos en un gesto tan
- Page 51 and 52: Regresó a la buhardilla, recordand
- Page 53 and 54: 6-LO QUE TÚ NECESITAS es un paraí
- Page 55 and 56: mediante modelos cibernéticos. Una
- Page 57 and 58: Volvió la vista hacia la cama, hac
- Page 59 and 60: de hierro pintada de verde de la ed
- Page 61 and 62: -Bueno, yo sabía que no había nad
- Page 63 and 64: destacaba la delicadeza de la mand
- Page 65 and 66: 8ARCHIPIÉLAGO.Las islas, Toro, hus
- Page 67 and 68: Case se echó a reír.-Está bien -
- Page 69 and 70: -Freeside -dijo Armitage, tocando e
- Page 71 and 72: -Pero hemos decidido que Aerol vaya
- Page 73 and 74: -¿A qué se parecía la imagen?-A
- Page 75 and 76: El sonrió.Algo se quebró.Algo se
- Page 77 and 78: -No llega a constituir una personal
- Page 79 and 80: No tenía sueño. Cuando pudo dormi
- Page 81 and 82: demasiado total y definitivamente a
- Page 83 and 84: -Dixie -dijo, conectándose-, ¿qu
- Page 85: algo? ¿Por negligencia profesional
- Page 88 and 89: vida, acariciándolo: blanco, sin c
- Page 90 and 91: -Dix, estás a punto de meterte aqu
- Page 92 and 93: -Femenino -dijo Case automáticamen
- Page 94 and 95: -¿Cómo estuvo? -preguntó Bruce,
- Page 96 and 97: Abrió los ojos. Cath estaba junto
- Page 98 and 99: un banco de plaza, una nube de poli
- Page 102 and 103: Case sacó un Yeheyuan; Pierre se l
- Page 104 and 105: 14EL PEQUEÑO TREN atravesó el tú
- Page 106 and 107: Caída libre. Era como la sensació
- Page 108 and 109: -Porque -y la colmena, de algún mo
- Page 110 and 111: 15-¿ESTÁS TRATANDO DE BATIR mi r
- Page 112 and 113: udimentario cerrojo mecánico de ch
- Page 114 and 115: -Estuviste muerto un buen rato, hom
- Page 116 and 117: -El frío puede llegar a quemarte -
- Page 118 and 119: 16-TENGO A TU JEFE en la línea -di
- Page 120 and 121: EL CONTROLPRINCIPALDE W/MUTESOBRE A
- Page 122 and 123: entradas y salidas. Tengo la impres
- Page 124 and 125: -¿Un colapso del sistema? -El sion
- Page 126 and 127: 17-¿CONSEGUISTE LO QUE FUISTE a bu
- Page 128 and 129: lo que tenía. Pero eso es asunto v
- Page 130 and 131: golpearon la doble lámina de Lexan
- Page 132 and 133: Niños. Feéricos, vestidos con har
- Page 134 and 135: -Tardaste bastante tiempo -dijo Riv
- Page 136 and 137: -Ella soñaba con un estado que ten
- Page 138 and 139: cañón recortado a pocos milímetr
- Page 140 and 141: Maelcum extendió los brazos y movi
- Page 142 and 143: -La Marina Rastafari -dijo Case, po
- Page 144 and 145: -Hideo -dijo 3Jane, acariciando el
- Page 146 and 147: Los rasgos familiares llenaron la p
- Page 148 and 149: eras tú. Quiso advertírmelo con e
- Page 150 and 151:
-Tony -dijo ella-. Había estado vi
- Page 152 and 153:
Las palabras no tenían ningún sig
- Page 154 and 155:
22EL VEHÍCULO DE SERVICIO estaba l
- Page 156 and 157:
-Hideo, retira la flecha y venda la
- Page 158 and 159:
La entrada al ascensor había sido
- Page 160 and 161:
-Eh, mierda -dijo la estructura-, e
- Page 162 and 163:
-Está la palabra, ¿no? El código
- Page 164 and 165:
Sión a través de un banco orbital
- Page 166 and 167:
24Ella se había ido. Lo sintió cu
- Page 168 and 169:
-No te necesito -dijo.Gastó la may