La formación y competencias del profesorado de ELE
2P1t0vZJR
2P1t0vZJR
- No tags were found...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
C o m u n i c a c i o n e S<br />
<strong>La</strong> problemática <strong>de</strong> los pronombres-objeto <strong>de</strong> los complementos verbales en la docencia <strong><strong>de</strong>l</strong> español como LE<br />
Wu, Pei-Jung<br />
Lin, Chuan-Chuan<br />
A medida que el fenómeno <strong>de</strong> la globalización se generaliza en todo el mundo, la<br />
enseñanza <strong>de</strong> una segunda lengua extranjera es cada vez más popular en Taiwán,<br />
especialmente, la <strong><strong>de</strong>l</strong> español.<br />
En la actualidad hay muchas universida<strong>de</strong>s taiwanesas que cuentan con un<br />
Departamento <strong>de</strong> Lengua y Literatura Españolas, e incluso, gracias al apoyo <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
Ministerio <strong>de</strong> Educación, muchas escuelas secundarias superiores imparten cursos<br />
<strong>de</strong> español.<br />
Sin embargo, para los estudiantes <strong>de</strong> Taiwán existen muchos obstáculos en el<br />
aprendizaje <strong>de</strong> esta lengua, <strong>de</strong>bido, sobre todo, a la gran divergencia entre los<br />
sistemas lingüísticos <strong><strong>de</strong>l</strong> chino y <strong><strong>de</strong>l</strong> español.<br />
Ahora bien, este estudio se centra en la problemática <strong>de</strong> la docencia-aprendizaje <strong>de</strong><br />
los pronombres en función <strong>de</strong> objeto <strong>de</strong> los complementos verbales, esto es, en<br />
función <strong>de</strong> complemento directo, complemento indirecto y complemento <strong>de</strong> los<br />
pronominales/reflexivos. Es en estos dos primeros tipos <strong>de</strong> pronombres, don<strong>de</strong> los<br />
estudiantes cometen más errores, aunque todo el inventario <strong>de</strong> pronombres les es<br />
difícil <strong>de</strong> dominar tanto en la escritura como en la producción oral.<br />
En el sistema lingüístico <strong><strong>de</strong>l</strong> chino, el uso <strong>de</strong> los pronombres objeto <strong>de</strong> todos los<br />
complementos verbales es totalmente diferente al <strong><strong>de</strong>l</strong> español. En chino, cuando<br />
existe un complemento directo e/o indirecto, tenemos varias posibilida<strong>de</strong>s a la hora<br />
<strong>de</strong> utilizar los pronombres objeto: po<strong>de</strong>mos o no omitir el pronombre<br />
correspondiente al complemento directo e/o indirecto, esto <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> <strong>de</strong> diversos<br />
factores; a veces solo utilizamos uno <strong>de</strong> los dos pronombres, otras utilizamos los dos<br />
y otras ninguno.<br />
Es obvio que la trans<strong>formación</strong> <strong>de</strong> los complementos verbales en pronombres <strong>de</strong><br />
objeto en español no es paralela al sistema chino.<br />
A consecuencia <strong>de</strong> esto, el presente estudio va a analizar, por medio <strong>de</strong> la perspectiva<br />
<strong>de</strong> los errores, los problemas con los que se encuentran los alumnos taiwaneses y,<br />
entretanto, vamos a comparar las divergencias entre las dos lenguas con respecto al<br />
uso <strong>de</strong> los pronombres objeto. De este modo podremos observar los obstáculos <strong><strong>de</strong>l</strong><br />
aprendizaje a los que se enfrenta dicho alumnado. Al final <strong><strong>de</strong>l</strong> estudio se sugieren<br />
algunas soluciones para mejorar la enseñanza así como el aprendizaje <strong>de</strong> la lengua<br />
española como LE.<br />
XXVI Congreso Internacional AS<strong>ELE</strong> ~ 140 ~ Granada, 16-19 sept. 2015. CLM-UGR