15.01.2016 Views

HIPERLEITURA

WG5b2B

WG5b2B

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ana Cláudia Munari Domingos 217<br />

caso, pode ser compreendida tanto pelas questões paratextuais, como pelas<br />

intertextuais, já que ambas claramente colocam a fanfiction numa situação<br />

de dependência em relação à narrativa original – hipotexto e hipertexto.<br />

Além daqueles indicativos paratextuais que asseguram a dependência<br />

ao texto, de Rowling, outras afirmações dos leitores asseguram a interrelação<br />

com a série, caso dos avisos de spoillers 18 sobre cada um dos volumes:<br />

Nem penso contar nossos segredos, by Liih Granger Weasleyreviews<br />

O que será que Jorge Weasley pensou após a morte do irmão?<br />

Contém Spoilers<br />

O Roubo da Espada de Gryffindor, by Nanddareviews<br />

Como foi a tentativa de Neville, Luna e Gina, de roubar a espada.<br />

POV de Snape. Spoiler de Relíquias da Morte<br />

Quando você foi embora, » by Paula Renata Milanireviews<br />

Short fic. Contando o que aconteceu com Harry e Hermione depois<br />

que Rony os abandonou. Pelo menos, o que poderia ter acontecido<br />

de acordo com a minha cabeça. Spoiler 7 livro.<br />

Memórias, by Juh Potter BlackreviewsO que Gina sentiu após a<br />

partida de Harry. CONTÉM SPOILERS DO 7 LIVRO!<br />

A última entrevista, by Magaludreviews<br />

Rowling tenta rebater a entrevista coletiva. As coisas não vão<br />

exatamente como ela esperava. DH spoilers!<br />

Imprevisível, by BabyMoreToEndreviews<br />

Spoilers de Relíquias da Morte. A cena em que Ron volta. Reescrevi<br />

como achei que devia ter sido.<br />

A informação de que aspectos do texto original são revelados – e utilizados<br />

– na fanfiction novamente corrobora a ideia de fidelidade ao original.<br />

Convém frisar aqui que nem todos os textos das fanfictions são iguais. Entre<br />

eles, por exemplo, podemos encontrar modelos de simples intertextualidade 19<br />

– menos comum –, em que a presença do original se dá apenas por alusão<br />

ou citação; ou de arquitextualidade, em que o escrileitor imita a criação de<br />

Rowling, recontando a série – como nas versões citadas; ou ainda de hiper-<br />

18<br />

“To spoil” é um verbo que, em inglês, designa “estragar”. “Spoiller”, assim, significa aquele comentário<br />

que “estraga” o texto, pois adianta fatos da trama que o leitor não conhece, é o típico<br />

“estraga prazer”, que rompe o mistério.<br />

19<br />

Simples, porque a crítica-escritura, como proposta por Perrone-Moisés, é intertextual por essência.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!