HIPERLEITURA
WG5b2B
WG5b2B
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Ana Cláudia Munari Domingos 217<br />
caso, pode ser compreendida tanto pelas questões paratextuais, como pelas<br />
intertextuais, já que ambas claramente colocam a fanfiction numa situação<br />
de dependência em relação à narrativa original – hipotexto e hipertexto.<br />
Além daqueles indicativos paratextuais que asseguram a dependência<br />
ao texto, de Rowling, outras afirmações dos leitores asseguram a interrelação<br />
com a série, caso dos avisos de spoillers 18 sobre cada um dos volumes:<br />
Nem penso contar nossos segredos, by Liih Granger Weasleyreviews<br />
O que será que Jorge Weasley pensou após a morte do irmão?<br />
Contém Spoilers<br />
O Roubo da Espada de Gryffindor, by Nanddareviews<br />
Como foi a tentativa de Neville, Luna e Gina, de roubar a espada.<br />
POV de Snape. Spoiler de Relíquias da Morte<br />
Quando você foi embora, » by Paula Renata Milanireviews<br />
Short fic. Contando o que aconteceu com Harry e Hermione depois<br />
que Rony os abandonou. Pelo menos, o que poderia ter acontecido<br />
de acordo com a minha cabeça. Spoiler 7 livro.<br />
Memórias, by Juh Potter BlackreviewsO que Gina sentiu após a<br />
partida de Harry. CONTÉM SPOILERS DO 7 LIVRO!<br />
A última entrevista, by Magaludreviews<br />
Rowling tenta rebater a entrevista coletiva. As coisas não vão<br />
exatamente como ela esperava. DH spoilers!<br />
Imprevisível, by BabyMoreToEndreviews<br />
Spoilers de Relíquias da Morte. A cena em que Ron volta. Reescrevi<br />
como achei que devia ter sido.<br />
A informação de que aspectos do texto original são revelados – e utilizados<br />
– na fanfiction novamente corrobora a ideia de fidelidade ao original.<br />
Convém frisar aqui que nem todos os textos das fanfictions são iguais. Entre<br />
eles, por exemplo, podemos encontrar modelos de simples intertextualidade 19<br />
– menos comum –, em que a presença do original se dá apenas por alusão<br />
ou citação; ou de arquitextualidade, em que o escrileitor imita a criação de<br />
Rowling, recontando a série – como nas versões citadas; ou ainda de hiper-<br />
18<br />
“To spoil” é um verbo que, em inglês, designa “estragar”. “Spoiller”, assim, significa aquele comentário<br />
que “estraga” o texto, pois adianta fatos da trama que o leitor não conhece, é o típico<br />
“estraga prazer”, que rompe o mistério.<br />
19<br />
Simples, porque a crítica-escritura, como proposta por Perrone-Moisés, é intertextual por essência.