11.05.2013 Views

Guia Academica - Facultad de Filología - Universidad de Salamanca

Guia Academica - Facultad de Filología - Universidad de Salamanca

Guia Academica - Facultad de Filología - Universidad de Salamanca

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

587 FACULTAD DE FILOLOGÍA GUÍA ACADÉMICA 2009-2010<br />

17016-TRADUCCIÓN DE TEXTOS JAPONESES II<br />

Profª. Dª. Sayaka Kato<br />

OBJETIVOS<br />

El objetivo <strong>de</strong> la asignatura <strong>de</strong> Traducción <strong>de</strong> Textos Japoneses II es, junto con la mejora <strong>de</strong> la comprensión <strong>de</strong> la lengua japonesa en la<br />

lectura, la formación <strong>de</strong> la capacidad <strong>de</strong> interpretación <strong>de</strong>l texto japonés al español.<br />

Para ello, consolidando el conocimiento adquirido en la asignatura Traducción I, preten<strong>de</strong>mos enriquecer el vocabulario japonés y apren<strong>de</strong>r<br />

a expresar el contenido <strong>de</strong>l texto en español cuya estructura lingüística es completamente diferente <strong>de</strong> la japonesa. También consi<strong>de</strong>raremos el<br />

<strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l conocimiento <strong>de</strong> Kanji como una parte <strong>de</strong>l vocabulario.<br />

PLAN DE TRABAJO<br />

Utilizaremos los textos a los que los alumnos puedan <strong>de</strong>dicarse fundamentalmente por la aplicación <strong>de</strong>l conocimiento formado en el aprendizaje<br />

hasta el nivel <strong>de</strong> la asignatura Lengua Japonesa IV. Los alumnos, mediante el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> sus conocimientos, profundizarán en la comprensión<br />

gramatical y apren<strong>de</strong>rán, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> aumentar el vocabulario y locución, una variedad <strong>de</strong> dicción <strong>de</strong>l idioma. Por otra parte, los ejercicios<br />

<strong>de</strong> traducción les posibilitarán a los alumnos la profundización en la comprensión sobre las diferencias estructurales entre las dos lenguas,<br />

sobre todo, acerca <strong>de</strong> las cuestiones morfosintácticas.<br />

EVALUACIÓN<br />

El examen se realiza en la forma escrita; traducción <strong>de</strong>l texto estudiado en clase <strong>de</strong>l japonés al español.<br />

BIBLIOGRAFÍA<br />

En la primera clase se indicarán los textos con los que apren<strong>de</strong>remos la traducción y otras informaciones bibliográficas.<br />

OBSERVACIÓN<br />

Para matricularse en esta asignatura, los alumnos <strong>de</strong>ben haber cursado las asignaturas <strong>de</strong> Lengua Japonesa I, II, III y IV o acreditar el<br />

nivel correspondiente.<br />

17017-HISTORIA DE LA ESTÉTICA LITERARIA JAPONESA<br />

Prof. D. Alfonso J. Falero<br />

OBJETIVOS<br />

Preguntarnos por el significado y alcance <strong>de</strong>l término “literatura” e “historia <strong>de</strong> la literatura” en Japón.<br />

Introducir al alumno en la problemática <strong>de</strong> la relación entre tradición, mo<strong>de</strong>rnidad y posmo<strong>de</strong>rnidad.<br />

Familiarizar al alumno con la metodología <strong>de</strong> la crítica transversal.<br />

Plantear el problema <strong>de</strong> la intertextualidad en la historia <strong>de</strong> la crítica literaria y estética japonesa.<br />

Estudiar la historia <strong>de</strong> las influencias entre China/Europa y Japón.<br />

DOCENCIA<br />

La docencia será <strong>de</strong> tipo seminario, basada en el comentario textual.<br />

Se acompañará <strong>de</strong> unas tutorías para orientar al alumno en su trabajo.<br />

UNIVERSIDAD DE SALAMANCA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!