06.05.2013 Views

Faça aqui o download do texto na integra em pdf.

Faça aqui o download do texto na integra em pdf.

Faça aqui o download do texto na integra em pdf.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

O posicio<strong>na</strong>mento frente ao entrevista<strong>do</strong>r, a forma de sentar, os gestos, o<br />

comportamento servil, denunciavam o sentimento de inferioridade, a baixa auto-estima,<br />

observa<strong>do</strong> mais claramente <strong>na</strong>s famílias <strong>em</strong> condições precárias. Nessas famílias os<br />

entrevista<strong>do</strong>s concentravam-se quase s<strong>em</strong>pre num la<strong>do</strong> da peça da casa (cozinha ou<br />

sala), num canto de mesa, <strong>em</strong> posição defensiva; sentavam-se encolhi<strong>do</strong>s e tensos,<br />

gesticulavam menos, e nos primeiros momentos eram tími<strong>do</strong>s e deixavam-nos escolher<br />

o local para sentar. Comportamentos que representavam, relativamente, falta de<br />

confiança nos outros. Nas outras famílias, <strong>em</strong> condições melhores, o posicio<strong>na</strong>mento<br />

era mais <strong>na</strong>tural, por vezes <strong>em</strong> s<strong>em</strong>icírculo, parecen<strong>do</strong> menos calcula<strong>do</strong>, sentavam-se<br />

descontraí<strong>do</strong>s, os gestos com os braços e as mãos eram mais intensos, e, ao entrar <strong>na</strong><br />

casa, logo indicavam o lugar para o entrevista<strong>do</strong>r sentar – eram determi<strong>na</strong><strong>do</strong>s.<br />

Holanda (1995), ao tratar <strong>do</strong> hom<strong>em</strong> cordial, l<strong>em</strong>bra <strong>do</strong> uso acentua<strong>do</strong>, pelos<br />

brasileiros, <strong>do</strong>s diminutivos, salientan<strong>do</strong> o <strong>em</strong>prego da termi<strong>na</strong>ção “inho” para<br />

aproximar, familiarizar, mais com as pessoas ou os objetos, de algum mo<strong>do</strong> dan<strong>do</strong>-lhes<br />

relevo. No Rincão <strong>do</strong>s Marques, observamos o uso <strong>do</strong>s diminutivos nos diálogos, a<br />

utilização tanto da termi<strong>na</strong>ção “inho” como da “ito”, está última influência da língua<br />

espanhola, ora referin<strong>do</strong>-se ao rebanho bovino como gadinho ora como gadito. 339 No<br />

caso estuda<strong>do</strong>, o uso <strong>do</strong> diminutivo era mais freqüente <strong>na</strong>s famílias que dispunham de<br />

menor patrimônio e comportamento mais humilde, <strong>em</strong> condições de vida precária.<br />

Durante as entrevistas, a utilização <strong>do</strong> diminutivo estava relacio<strong>na</strong>da à questão da<br />

subsistência da família, por ex<strong>em</strong>plo, “uma lavourinha de feijão pro gasto” ou “planto<br />

um feijãozinho pro gasto”, transparecen<strong>do</strong> que o entrevista<strong>do</strong> tentava destacar a sua<br />

condição social e fragilidade. Este destacar menos no senti<strong>do</strong> intencio<strong>na</strong>l e mais no<br />

senti<strong>do</strong> instintivo, espontâneo. Outra observação, talvez exagero de nossa parte, o uso<br />

<strong>do</strong>s diminutivos era mais freqüente <strong>na</strong>s conversas informais (ao desligar o grava<strong>do</strong>r) e<br />

no fi<strong>na</strong>l de tarde quan<strong>do</strong> a ilumi<strong>na</strong>ção solar perde intensidade. 340 No início da pesquisa<br />

tínhamos o conhecimento <strong>do</strong> uso <strong>do</strong>s diminutivos, mas estávamos atentos à questão da<br />

herança espanhola no vocabulário da sociedade, aos poucos perceb<strong>em</strong>os que a<br />

intensidade <strong>na</strong> utilização deles dava-se justamente <strong>na</strong>s últimas entrevistas <strong>do</strong> dia,<br />

pensamos que poderia ser a nossa intervenção que provocava tal comportamento por<br />

parte <strong>do</strong>s entrevista<strong>do</strong>s. Reduzimos nossa intervenção (diminuin<strong>do</strong> o número de<br />

questio<strong>na</strong>mentos e o tamanho das frases, excluin<strong>do</strong> o uso de diminutivos), mas<br />

continuávamos a observar o <strong>em</strong>prego <strong>do</strong> diminutivo. 341 Na manhã subseqüente, íamos<br />

para a primeira entrevista <strong>do</strong> dia com esta questão <strong>na</strong> mente, e, por duas vezes,<br />

escolh<strong>em</strong>os famílias com características próximas às últimas entrevistadas nos dias<br />

anteriores, constatamos que utilizavam o diminutivo, mas <strong>em</strong> menor intensidade e <strong>na</strong><br />

maioria <strong>do</strong>s casos relacio<strong>na</strong><strong>do</strong>s à questão produtiva (tamanho da lavoura e <strong>do</strong> rebanho;<br />

quantidades produzidas).<br />

A análise desta questão leva a algumas interpretações relacio<strong>na</strong>das a autoestima.<br />

O uso <strong>do</strong>s diminutivos ajuda a aproximarmo-nos <strong>do</strong>s objetos, familiarizarmonos,<br />

tal como Holanda (1995) observou, mas também pode levar a outras reflexões. Nos<br />

pareceu que a aplicação <strong>do</strong>s diminutivos pelas pessoas não era um mero vício de<br />

339 Sobre a influência espanhola no linguajar <strong>do</strong> gaúcho brasileiro, ver Laytano (1981, p. 49-50).<br />

340 Após o término <strong>do</strong> depoimento formal (grava<strong>do</strong>), saíamos a conhecer um pouco <strong>do</strong> estabelecimento, as<br />

lavouras, os animais, era nesses momentos que a tensão entrevista<strong>do</strong>r-entrevista<strong>do</strong> diminuía e o diálogo<br />

desenrolava-se espontaneamente.<br />

341 Ex<strong>em</strong>plo <strong>do</strong> exposto. Na última entrevista <strong>do</strong> dia, ainda registran<strong>do</strong> as palavras <strong>do</strong> senhor Plínio (67<br />

anos, agricultor no Rincão <strong>do</strong>s Marques), <strong>em</strong> tom suave e vagarosamente declara: “(...) Com uns<br />

animalzinho e a aposenta<strong>do</strong>riazinha a gente vai quebran<strong>do</strong> o galho, (...) a idade chegou!” (grifos nosso).<br />

Observamos o uso <strong>do</strong> diminutivo e o <strong>do</strong> destacar a condição de fragilidade, esta às vezes física, como<br />

neste ex<strong>em</strong>plo, outras vezes econômica e social.<br />

133

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!