06.04.2013 Views

Gjuhësi Ballkanike

Gjuhësi Ballkanike

Gjuhësi Ballkanike

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

http://www.dielli.net<br />

nisur mjaft herët. Ajo paraqitet në një fazë “mjaft të përparuar” qysh në gjuhën e<br />

UngjijveTF12FT dhe pas kësaj kohe merr një të përhapur gjithnjë e më të madh, duke u bërë<br />

një dukuri e përgjithësuar e asaj gjuhe aty nga shekulli XI i erës sonëTF13FT, Megjithatë,<br />

gjurmë të përdorimit të paskajores ndeshen ende aty-këtu edhe në greqishten e sotmeTF14FT.<br />

7. Siç u vu në dukje në & 5, mënjanimi i paskajores dhe zëvendësimi i saj nga ndërtime<br />

me forma vetore të foljesTF15FT, të prirë nga lidhëza da “që, që të”, është një dukuri e<br />

përhapur edhe në bullgarishte-maqedonishte e pjesërisht edhe në serbishten jugore. Pra,<br />

edhe në këtë rast kemi të bëjmë me një zhvillim të përkundërt me atë të gjuhëve të tjera<br />

sllave, ku përdorimi i paskajores jo vetëm që s'është dobësuar, por në ndonjë rast është<br />

shtrirë edhe në ndonjë funksion të pazakonshëm për këtë kategori foljoreTF16FT.<br />

Fillimi i dukurisë në shqyrtim në këto gjuhë sllave jugore mund të përcaktohet disi më<br />

mirë, po të kemi parasysh se ajo nuk ndeshet në shkrimet e Qirilit e Metodit (shekulli<br />

IX), të cilët kanë qenë nga anët e Selanikut. Gjithashtu dëshmohet se paskajorja ka qenë<br />

“një kategori ende plotësisht e gjallë” në bullgarishten e vjetër dhe në fazën e hershme<br />

të bullgarishtes së mesme. Me fjalë të tjera, mënjanimi i paskajores në atë gjuhë duhet të<br />

ketë nisur aty nga shekujt XI-XII të erës sonëTF17FT.<br />

Për sa i përket serbokroatishtes, këtu mënjanimi i paskajores ndeshet kryesisht në ato të<br />

folme, që kanë qenë në kontakt me gjuhët ballkanike, ku është përftuar dukuria në<br />

shqyrtim, siç janë të folmet e Timok-Prizrenit dhe në BanatTF18FT. Mënjanimi i paskajores<br />

dhe zëvendësimi i saj nëpërmjet ndërtimesh me forma vetore të foljes, të prira nga<br />

lidhëza da, vihen re edhe në të folme të tjera të serbishtes, por jo në kroatishteTF19FT.<br />

Sidoqoftë, në këtë rast kemi të bëjmë me një dukuri anësore të papërgjithësuar.<br />

8. Mënjanimi i paskajores nëpërmjet zëvendësimit të saj me format vetore të mënyrës<br />

lidhore është vërtetuar edhe në rumanishte, e cila gjatë evolucionit të saj historik në<br />

truallin ballkanik në mjaft raste ka ndjekur një rrugë të ndryshme nga gjuhët romane<br />

perëndimore. Ndërsa në këto të fundit në ndonjë rast paskajorja ka pasur një gjallërim të<br />

mëtejshëm edhe në krahasim me latinishtenTF20FT, në rumanishte, në përgjithësi, përdorimi i<br />

saj ka ardhur duke u kufizuar gjithnjë e më shumë deri në mënjanimin e saj pothuaj të<br />

T12T Është fjala për katër Ungjijtë e shkruar greqisht gjatë gjysmës së dytë të shekullit të parë të erës sonë<br />

(shih Sandfeld: 1930,177; Solta: 1980,213; Banfi: 1985,60, etj.).<br />

T13T Shih Banfi: 1985,63.<br />

T14T Këtu është fjala për formën e rrallë të së ardhmes së tipit thél- gráfei (grápsei). Gjithashtu, paskajorja<br />

është ruajtur pjesërisht në të folmet greke të Italisë jugore si edhe në dialektin pontik (Azi e Vogël)<br />

(shih Sandfeld: 1930,173).<br />

T15T Në këtë rast është fjala për format vetore të mënyrës dëftore, sepse në gjuhët sllave në përgjithësi<br />

mënyra lidhore mungon.<br />

T16T Është fjala për përdorimin e paskajores të prirë nga lidhëza nënrenditëse kushtore jesli “në qoftë se”.<br />

T17T Shih Sandfeld: 1930,175 (shënimi 2); Rohlfs: 1958,734; Mirçev: 1950,161.<br />

T18T Shih Schaller: 1975,156.<br />

T19T Shih Banfi: 1985,59.<br />

T20T Është fjala për përdorimin e paskajores në gjuhët romane edhe në ato raste, kur në latinishte përdorej<br />

supini. P.sh. të krahasohen: venio rogatum, italisht vengo a domandare, frengjisht je viens à<br />

demander etj.<br />

Por, nga ana tjetër, në gjuhët romane paskajorja përdoret vetëm kur kryefjala e saj është e njëjtë me<br />

atë të foljes drejtuese, kurse në latinishte ajo mund të përdorej edhe kur veprimi i saj kryhej nga një<br />

kryefjalë e ndryshme. P.sh.: Puto fratrem dormire “Mendoj që vëllai (po) fle”.<br />

138

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!