Gjuhësi Ballkanike
Gjuhësi Ballkanike
Gjuhësi Ballkanike
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
http://www.dielli.net<br />
Kurse për rumanishten në këtë rast do të pranohej që nyja shquese duhej të zhvillohej<br />
rregullisht ashtu si në gjuhët romane perëndimore dhe në dalmatishte. Por si në rastin e<br />
shqipes ashtu edhe të rumanishtes në këtë rast do të pritej që nyja shquese të ishte e<br />
paravendosur, pikërisht ashtu si në gjuhët e tjera romane. Prandaj përfaqësuesit e<br />
hipotezës në shqyrtim duhej të shpjegonin arsyen përse në këto dy gjuhë të vjetra<br />
ballkanike nyja shquese del e prapavendosur. Pranimi i ndikimit latin në këtë rast do të<br />
parakuptonte që vetë latinishtja ballkanike të kishte pësuar një ndryshim të rëndësishëm<br />
në renditjen e dëftorit anaforik të përdorur me vlerën e një nyje shquese, dhe atëherë do<br />
të flitej më drejt për një ballkanizim të vetë latinishtes së përhapur në trevat e Ballkanit.<br />
Por edhe në një rast të tillë hipoteza e ndikimit latin do të gjente mbështetje, në qoftë se<br />
nyja e prapme në rumanishte do të ishte përftuar ose më herët se në shqipe, ose pak a<br />
shumë në të njëjtën kohë. Përndryshe, është vështirë të mendohet që latinishtja<br />
ballkanike në këtë rast të ketë ndikuar më parë mbi shqipen (a mbi “nënën” e saj) sesa<br />
mbi bijën e vet të drejtpërdrejtë. Por, siç u vu në dukje në & 8, nyja e prapme në gjuhën<br />
shqipe është shfaqur më herët se në rumanishte. Veç kësaj, deri sot nuk është vërtetuar<br />
që nyja si tregues gramatikor të ketë marrë një zhvillim të tillë në vetë latinishten<br />
popullore, që të na bëjë të pranojmë se ajo është një dukuri latine dhe jo neo-latine (shih<br />
edhe shënimin 17).<br />
12. Edhe hipoteza e ndikimit grek në shfaqjen e nyjës shquese në gjuhët ballkanike<br />
(shih & 4) nuk del e mbështetur, po të kihet parasysh se në greqishte ajo qysh në krye të<br />
herës ka qenë e paravendosur, kurse në gjuhët ballkanike në shqyrtim është fjala për<br />
nyja shquese të prapavendosura. Për më tepër, mendimi i Georgievit (& 4/e) që ndikimi<br />
grek në këtë rast është përftuar nëpërmjet bullgarishtes edhe mbi shqipen e rumanishten,<br />
vjen në kundërshtim me faktin e njohur që prapavendosja e nyjës shquese në këto dy<br />
gjuhët e fundit është një dukuri më e hershme se në bullgarishte e maqedonishte (shih<br />
&& 6-8).<br />
13. Hipoteza, sipas të cilës burimi i nyjës shquese në gjuhët ballkanike duhet kërkuar në<br />
një nga gjuhët e vjetra të Ballkanit, d.m.th. tek ilirishtja ose trakishtja, përkatësisht tek<br />
dakomizishtja (shih & 4), mbetet një hipotezë e pavërtetueshme, përderisa nuk kemi<br />
asnjë dokumentim, që të dëshmojë praninë e një nyje shquese të prapme (ose edhe të<br />
përparme) në ato gjuhë. Por, edhe sikur të pranohej pa kushte një hipotezë e tillë, prapë<br />
do të mbetej për të sqaruar të paktën pyetje të tilla, si: Në cilën nga gjuhët e vjetra të<br />
lartpërmendura do të ketë qenë zhvilluar nyja e prapme shquese? Apo një dukuri e tillë<br />
ishte shfaqur si në pjesën perëndimore ashtu edhe në pjesën lindore të Gadishullit<br />
Ballkanik? Në rastin e fundit do të duhej sqaruar edhe rruga e shfaqjes së një dukurie të<br />
tillë në ato gjuhë të vjetra të Ballkanit.<br />
Siç shihet, pra, një hipotezë e tillë jo vetëm që nuk e zgjidh problemin në shqyrtim, por<br />
edhe e ndërlikon atë më tutje dhe pa ndonjë mbështetje objektive. Megjithatë, në<br />
ndonjë rast ajo nuk duhet përjashtuar kategorikisht, natyrisht për të nxitur më tej<br />
hulumtimet në kërkim të së vërtetës.<br />
14. Për sa i takon mendimit të shprehur nga disa gjuhëtarë për ndikimin e shqipes mbi<br />
rumanishten në shfaqjen e nyjës së prapme në atë gjuhë (shih & 4), edhe kjo çështje<br />
është më e ndërlikuar nga sa mund të duket në një vështrim të parë. Sidoqoftë, po të<br />
kemi parasysh faktin që nyja e prapme në rumanishte është përftuar pas shekullit VIII të<br />
e.r., d.m.th. pas ndërprerjes së kontakteve të drejtpërdrejta midis stërgjyshërve të<br />
shqiptarëve dhe atyre të rumunëve, atëherë duhet pranuar që një ndikim i drejtpërdrejtë i<br />
shqipes mbi rumanishten në këtë rast vështirë se mund të jetë ushtruar. Por, nga ana<br />
tjetër, po të mbajmë parasysh faktin që përftimi i nyjës së prapme si në shqipe edhe në<br />
104