06.04.2013 Views

Gjuhësi Ballkanike

Gjuhësi Ballkanike

Gjuhësi Ballkanike

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

http://www.dielli.net<br />

së shkuarës, përkatësisht të së ardhmes së përparme dhe të së ardhmes së përparme të së<br />

shkuarësTF7FT.<br />

5. Pas këtyre konsideratave të përgjithshme (&& 2-4) kuptohet edhe më mirë arsyeja<br />

përse format e kohës së ardhme në gjuhët ballkanike u kanë tërhequr vëmendjen të<br />

gjithë atyre që janë marrë me studimin e veçorive të përbashkëta të këtyre gjuhëve.<br />

Këtu, natyrisht, është fjala për format e së ardhmes, që janë ndërtuar me anë të foljes<br />

ndihmëse “dua”, të plotësuar nga një folje tjetër, e cila përbën objektin e dëshirës së<br />

shprehur prej saj. Përdorimi i një togfjalëshi të tillë për të shprehur një veprim, që<br />

dëshirohet të kryhet pas çastit të ligjërimit, është krejtësisht i mundshëm në çdo gjuhë.<br />

Por krijimi i formave foljore të së ardhmes nëpërmjet një togfjalëshi të tillë është<br />

vërtetuar vetëm në një pjesë të gjuhëve i.e., si p.sh. në gjuhët ballkanike, në anglishte<br />

etj.TF8FT Madje, në shumicën e gjuhëve ballkanike si mjet karakteristik për ndërtimin e<br />

kohës së ardhme në këtë rast shërben në përgjithësi një formë e ngurosur e vetës së tretë<br />

njëjës të kësaj foljeje, e ndjekur nga folja themelore në kohën e tashme të mënyrës<br />

lidhoreTF9FT. Një veçori e tillë është zhvilluar në gjuhët ballkanike, megjithëse këto u<br />

përkasin degëve të ndryshme të gjuhëve i.e., siç janë greqishtja, shqipja, rumanishtja<br />

(gjuhë romane), dhe bullgarishtja e maqedonishtja (gjuhë sllave). Siç shihet, është fjala<br />

për gjuhë, që i karakterizon edhe një tjetër veçori e përbashkët, zëvendësimi i paskajores<br />

nga lidhorja (shih kreun IX). Dukuria në shqyrtim merr një domethënie të mëtejshme,<br />

po të kihet parasysh se edhe në një tjetër gjuhë sllave të Ballkanit, në serbokroatishte,<br />

koha e ardhme ndërtohet pikërisht me anë të foljes ndihmëse “dua”, por të ndjekur nga<br />

paskajorja e foljes themelore.<br />

Prandaj ishte krejt e natyrshme që një dukuri e tillë e përhapur në gjuhët e Gadishullit<br />

Ballkanik të tërhiqte vëmendjen e një vargu gjuhëtarësh, të cilët janë përpjekur edhe të<br />

shpjegojnë se si ka qenë e mundur të përftohet një ballkanizëm i tillë. Por, para se të<br />

parashtrojmë pikëpamjet e gjuhëtarëve të ndryshëm për këtë dukuri ballkanike (shih<br />

&& 18-19) si edhe rrethanat e mundshme, që i kanë dhënë shkas asaj (shih && 20-24),<br />

është e udhës që të përshkruhet sa më përmbledhtas se si paraqitet historikisht ky<br />

ballkanizëm në gjuhët e ndryshme të këtij gadishulli, sepse kështu mund të gjykohet më<br />

mirë mbi saktësinë apo pasaktësinë e pikëpamjeve të ndryshme të shprehura deri sot për<br />

të.<br />

6. Rruga, që ka përshkruar forma perifrastike e së ardhmes me foljen ndihmëse “dua”,<br />

më mirë se në çdo gjuhë tjetër të Ballkanit mund të ndiqet në gjuhën greke, e cila ka një<br />

T7T Këtu<br />

T8T Ky<br />

T9T P.sh.<br />

nuk është rasti të hyjmë në hollësira rreth ndërtimit të këtyre formave “kohore” dytësore të së<br />

ardhmes në gjuhë të ndryshme, ku ato ndërtohen në mënyra të ndryshme. Mjafton të përmenden këtu<br />

format përkatëse të anglishtes, të gjermanishtes, të italishtes, dhe të shqipes. Anglisht: I shall go ~ I<br />

should go ~ I shall have gone ~ I should have gone; gjermanisht: ich werde gehen ~ ich würde gehen<br />

~ ich werde gegangen sein ~ ich würde gegangen sein; italisht: andrò ~ andrei ~ sarò andato ~ sarei<br />

andato; shqip: do të shkoj ~ do të shkoja ~ do të kem shkuar ~ do të kisha shkuar.<br />

tip i së ardhmes nuk është i panjohur edhe në disa gjuhë të tjera romane. P.sh. në frëngjishte<br />

togfjalëshi i tipit je veux faire “dua të bëj” ka marrë kuptimin e së ardhmes; shih Meillet: 1926,46;<br />

Vendryes: 1950,179 v.; Domi: 1961,70; edhe Bariçi: 1961,60, shënon se këtë tip të së ardhmes e<br />

njohin disa dialekte të frëngjishtes lindore si edhe valdishtja e sipërme e vjetër. Ai shton se ky tip i së<br />

ardhmes nuk është i panjohur edhe në italishte. Këtë gjë e pohon edhe Rohlfs-i: 1949,II,387, ku<br />

shënohet se në disa të folme të Italisë veriore togu volo + paskajore përdoret “në kuptimin e një të<br />

ardhmeje”.<br />

shqip do të bëj, greqisht tha kán-, rumanisht o s£ fac, bullgarisht shte pravja, maqedonisht qe<br />

pravam.<br />

109

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!