Gjuhësi Ballkanike
Gjuhësi Ballkanike
Gjuhësi Ballkanike
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
http://www.dielli.net<br />
factors accounting for the redoubling of the objects in Rumanian have been the same as in<br />
Albanian.(9). This phenomenon in Rumanian seems not to be so ancient. It should also be<br />
recalled that this phenomenon in Rumanian has not been so frequent during the XVI-XVIII<br />
centuries.(10). In current Rumanian, too, the situation has not changed so much. For ex. the<br />
redoubling of the indirect object expressed by a noun, generally, does not occur, when it is<br />
placed after the predicate.(11). It should also be recalled that the direct object, too, expressed by<br />
a noun placed after the predicate is generally not redoubled.(12).<br />
The redoubling of the objects is a well-known phenomenon of Bulgarian and Macedonian, too,<br />
particularly of western Macedonian, whereas in literary Bulgarian it is rather of “a facultative<br />
character”. It seems that the redoubling of the objects in these languages, too, has been<br />
conditioned by the same factors as in Albanian and Rumanian.(13-14). In Bulgarian-<br />
Macedonian this phenomenon seems to be not so ancient. At any rate, it has developed there<br />
after the XII-XIII centuries, probably under a certain influence of the other Balkan<br />
languages.(15).<br />
It seems that in Greek, too, the redoubling of the objects has been conditioned by the same<br />
factors mentioned above.(16). It seems also not to be so ancient in that language. At any rate, it<br />
is necessary to make further researches not only for the written attestations but also for its<br />
dialectal extension.(17).<br />
As the Slavish and Greek sources of this Balkan phenomenon are to be excluded, it remains to<br />
examine some other principal opinions expressed so far on this question. Miklosich has<br />
included it among the Balkan phenomena of autoctonous origin. But Miklosich's conjecture<br />
seems not to be plausible, since this phenomenon in the Balkan languages should not be so<br />
ancient. Moreover, it gives no answer to the questions: In which language should it have<br />
occurred at first and how has it been extended to the other languages? (18-19). According to<br />
Ilievski, who criticizes Miklosich's view, the source of this Balkan phenomenon is to be sought,<br />
most likely, in the Balkan vulgar Latin.(20). It should be borne in mind, however, that the<br />
phenomenon under discussion has had a larger diffusion in the Balkan languages than in the<br />
western Romance languages. Moreover, in the Balkan languages it does not seem to be so<br />
ancient as to be traced back to that period, when one can speak of a Balkan vulgar Latin.(21).<br />
The rise and development of such a phenomenon could not have been due to pure chance. It<br />
should have been brought about by one or more factors. This remark is unaivoidable, even if<br />
one were to admit the so-called Latin influence in this regard. Such an influence could not have<br />
been possible, if the Balkan languages should not have felt the need for such a phenomenon.<br />
Among the factors suggested so far for the explanation of this phenomenon in all the Balkan<br />
languages or in a particular one of this area one may cite those of the “over-determination”, of<br />
the homonymity of case forms, and of the actual division of the sentence.(22). The first<br />
explanation has been presented by Boissin for the Albanian language.(23). A similar view has<br />
been expressed also for the Rumanian phenomenon by various linguists, particularly by<br />
Budagov. According to this linguist, the redoubling of the object in Rumanian was brought<br />
about to re-express the “definiteness”, as the postpositive article in that language had lost much<br />
of its “demonstrative” ability, as compared to the prepositive article of the western Romance<br />
languages. Budagov's thesis is liable to various critical remarks (see the Albanian version).(24).<br />
According to some other scholars, particularly by Lopaљov, the redoubling of the objects in the<br />
Balkan languages has been brought about by the need to avoid the homonymity between the<br />
nominative and accusative, on one hand, as well as that between genitive and dative, on the<br />
other. This thesis, too, is liable to various critical remarks (see the Albanian version).(25).<br />
Some other linguists have tried to explain the redoubling of the objects in this or that Balkan<br />
language by means of the actual division of the sentence. This theory should be considered as a<br />
step forward in the way of resolving the question under discussion. But it fails to make clear the<br />
phenomenon in all its complexity. In this connection, one should bear in mind the different<br />
syntactic conditions, wherein the redoubling of the objects occurs when they are expressed by<br />
the first two persons, and by the third person of the personal pronouns or by means of other<br />
words, respectively.(26).<br />
190