Gjuhësi Ballkanike
Gjuhësi Ballkanike
Gjuhësi Ballkanike
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
http://www.dielli.net<br />
gjuhët i.e. Në ato gjuhë, që kanë zhvilluar kundërvënien aspekt i pakryer ~ aspekt i<br />
kryer, kuptimin e së ardhmes e shpreh rregullisht forma e aspektit të kryerTF3FT.<br />
3. Nevoja për ta shprehur sa më qartë kuptimin kohor të së ardhmes ka bërë që në gjuhët<br />
e ndryshme i.e. të krijohen forma foljore të posaçme. Prirja për ta dalluar formalisht<br />
kohën e ardhme të foljes, është zhvilluar qysh herët në disa gjuhë, si p.sh. në greqishte<br />
të vjetër e në latinishteTF4FT. Kjo prirje bëhet edhe më e fortë më pas me krijimin e formave<br />
të së ardhmes nëpërmjet gramatikalizimit të togfjalëshave foljorë dikur të lirë, që<br />
shërbenin për të shprehur një veprim, që do të kryhej pas çastit të ligjërimit. Njëra nga<br />
gjymtyrët e këtyre togfjalëshave të lirë, që dalëngadalë erdhën e u gramatikalizuan si një<br />
formë e vetme foljore, duhej të ishte patjetër një folje me kuptim të përgjithshëm dhe të<br />
paplotë, që kërkonte të plotësohej nga një gjymtyrë tjetër foljore me kuptim leksikor të<br />
qartë dhe me funksion kallëzuesor ose kundrinor. Është fjala, pra, për togfjalësha të<br />
tillë, ku njëra nga të dy gjymtyrët duhet të ishte patjetër një folje e tipit kam, jam, dua,<br />
bëhem etj.TF5FT, të shoqëruara nga një folje me kuptim të plotë, zakonisht, në formën e<br />
paskajores ose në një formë tjetër të barasvlershme me të. Shndërrimi i këtyre<br />
togfjalëshave, që zakonisht kishin edhe ndonjë ngjyresë modale, në një formë analitike<br />
të kohës së ardhme, parakupton humbjen e shkallëshkallshme të mëvetësisë gramatikore<br />
dhe leksikore të të dy gjymtyrëve deri në gramatikalizimin e tyre të plotë, duke përfshirë<br />
edhe humbjen e ngjyresës modale, që e shoqëron për një farë kohe togfjalëshin e<br />
gramatikalizuar. Shembuj gramatikalizimesh të tilla nuk mungojnë në asnjë gjuhë i.e.<br />
Por tipi i togfjalëshit, që gramatikalizohet, duke u shndërruar në një formë foljore të<br />
kohës së ardhme, mund të ndryshojë nga një gjuhë në tjetrën, madje edhe në gjuhë të një<br />
grupi të caktuar, siç janë p.sh. gjermanishtja dhe anglishtjaTF6FT.<br />
4. Pas përftimit të kohës së ardhme nëpërmjet rrugës së përshkruar shkurt në & 3, në<br />
gjuhë të ndryshme koha e ardhme e foljes zakonisht është zhvilluar më tej nëpërmjet<br />
krijimit të formave të tjera, që janë bërë të nevojshme për të shprehur veprime të<br />
realizueshme pas një çasti të caktuar të së shkuarës, përkatësisht para një çasti të caktuar<br />
të së ardhmes. Në këtë rast është fjala për format e së ardhmes së të shkuarës,<br />
përkatësisht të së ardhmes së përparme dhe të së ardhmes së përparme të së shkuarës.<br />
Këto, siç dihet, ndërtohen me të njëjtat mjete gjuhësore, natyrisht duke marrë folja<br />
ndihmëse ato trajta kohore, që bëjnë të mundur të shprehurit e kuptimit të së ardhmes të<br />
T3T Kështu<br />
T4T Në<br />
T5T Shih<br />
T6T Siç<br />
p.sh. ndodh në gjuhët sllave, ku e tashmja e aspektit të kryer shpreh kuptimin e së ardhmes.<br />
Këtu është fjala për kohën e tashme të mënyrës dëftore, duke qenë se mënyra lidhore në gjuhët sllave<br />
në përgjithësi mungon (shih Sandfeld: 1930,176).<br />
greqishte të vjetër, për të shprehur kuptimin e së ardhmes, përdoreshin jo vetëm e tashmja e<br />
mënyrës dëftore, përkatësisht lidhore, por edhe forma të posaçme sintetike e tipit lý-s- “do të shkrij”<br />
dhe asigmatike e tipit phan-- “do të tregoj” etj. (shih Schwyzer: 1959,II,799 v.). Edhe në latinishte, për<br />
të shprehur kuptimin e së ardhmes, përdoreshin forma foljore sintetike, që ndryshonin sipas tipit të<br />
zgjedhimit; khs. p.sh. laudabo “do të lavdëroj” (zgjedhimi I) ~ audiam “do të dëgjoj” (zgjedhimi IV).<br />
për këtë Jespersen: 1958,260-262; Meillet: 1926,114-146; Benveniste: 1974,131 v.<br />
dihet, në gjermanishten e sotme koha e ardhme ndërtohet me anën e foljes ndihmëse werden<br />
“bëhem” dhe të paskajores së foljes themelore. Kurse në anglishte ajo ndërtohet me anë të foljeve<br />
ndihmëse shall “duhet” dhe will “dua”, të ndjekura nga paskajorja pa pjesëzën to. Të kihet parasysh se<br />
në gjermanishten e lartë të vjetër e ardhmja latine përkthehej me anë të foljes ndihmëse sollen “duhet”<br />
ose wollen “dua”, të ndjekura nga paskajorja e foljes themelore (shih Paul, H. Deutsche Gramatik -5.<br />
Auflage, Halle 1959 _ vëll. IV,147.)<br />
108