Priština bi, bez narušavanja interesa Beograda, mogla biti samostalno zastupljena i u svimposebnim organizacijama Ujedinjenih nacija (a samo bi je tu reprezentovala ona administracija kojojse poveri obaveza ’nadgledanja’), poput FAO-a (za unapređenje i pomoć u poljoprivredi i hrani),WHO-a (zdravstvo), UNESCO-a (prosveta, nauka, kultura), UNICEF-a (briga o deci), itd.,praktično u svim onim oblastima njenog veoma razgranatog sistema u kojima Priština vidi svojeinterese za zadovoljavanje potreba stanovništva.Naravno, neophodna će biti i dalja razrada odnosa regionalnih, lokalnih i opštinskih vlasti sacentralnom koja se bude posle izbora konstituisala u Prištini, posebno onih opština koje sunacionalno homogene – pod uslovom da se jedan ovakav održivi koncept uopšte dogovori izmeđuBeograda i Prištine. Nažalost, do sada je inicijativu imala Priština, na Beogradu je da se nametne kaoozbiljan i promišljen predlagač jednog potpuno novog koncepta u rešavanju ovog problema koji ćeuzeti u obzir zaista upotrebljive, i svetu razumljive, primere usklađivanja odnosa sa Prištinom.Ako bismo bliže pogledali potencijalne mogućnosti međusobnih relacija, primer sainstitucijama kulture mogao bi poslužiti kao korisna ilustracija. Za obnovu u različitom stepenudevastirane kulturne baštine i Beogradu i Prištini su potrebni stručnjaci, sredstva i projektnadokumentacija koja se u najvećem broju nalazi u kosovskim Institutima zaštite. Dakle, taj dugotrajnii skupi posao moraju raditi, kao zajednički projekat, srpske i kosovske specijalizovane ustanove, sabrojnim stručnjacima koji su u njima zaposleni, ali i međunarodno priznati eksperti. Muzejskezbirke, arhivska građa i knjižni fondovi koji se čuvaju u muzejima, arhivama i bibliotekama morajuse obnoviti (u slučaju da su uništeni) i vratiti u matične institucije (ako su sačuvani) jer je to standardkoji je propisan ne samo evropskim, već i domaćim zakonodavstvom. Nije dozvoljeno’rasparčavanje zbirke, kolekcije i fondova kulturnih dobara’ stoji u važećem Zakonu o kulturnimdobrima Republike Srbije, a ova odredba moraće biti uneta i u budući zakon kada se budepripremao. Svakako da bi najbolje bilo da i ovu zakonodavnu materiju urade zajedničke grupepravnika i eksperata iz Beograda, Novog Sada (zbog posebnosti Omnibus zakona) i Prištine (zbogtakođe posebnih normativnih standarda koji se naročito tiču sastavljanja liste spomeničkog nasleđa,njihove kategorizacije, određivanja stepena ugroženosti, itd.), a takođe i zbog pisanja i usklađivanjabudućih zakona o muzejima, arhivama i bibliotekama koji sada na veoma različite načine definišuove oblasti zbog čega treba angažovati i evropske stručnjake za ovu materiju. Dakle, novost je da biPriština bila potpuno ravnopravni partner u ovom teškom usklađivanju propisa. A da li je Beogradspreman za to? Prema dosadašnjem ponašanju, sumnjamo. Još više sumnjamo da bi Beograd pristaoda po ovom modelu oblikuje svoje relacije sa Prištinom u oblastima koji su mnogo važniji zarazreženje političkog konflikta koji je pred ’pucanjem’, iako postoje realni, opšti i zajedničkipreduslovi da se to ostvari u ne tako dalekoj budućnosti.I zvanična Priština i zvanični Beograd zagovaraju evropsku integraciju, slobodno tržište,vladavinu prava, izgradnju novih institucija na demokratskim temeljima... Obe strane, i Beograd iPriština da bi to postigli moraju naučiti ’evropski govoriti’ (prema rečima Rastka Petrovića kojimaje na taj način ohrabrivao naše mlade umetnike s početka 20. veka da prihvate modernizam i takopostanu deo sveta) kao prvi uslov da i jedne i druge svet uopšte razume u njihovim političkimnamerama. I tu brzina ne pomaže, (na primer, kojim će putem kosovski Albanci pre stići u Evropu:srpskim ili albanskim?), od koristi je jedino da se to učenje odvija istovremeno i ravnomerno uzpolitičku evaluaciju onih koji tim jezikom već uveliko vladaju. To bi mogao biti način pronalaženjaodrživog rešenja za buduće političke relacije Beograda i Prištine – ne zauvek, ali na duži periodsigurno.Ako se to ipak ne ostvari, očigledno je da imamo posla sa vođama koji su nažalost nedoraslidržavničkim izazovima ovog vremena. Pa se, u tom slučaju, ne treba čuditi ako Kosovo na krajuostane u trajnom stanju ’nadgledanosti’, a Srbija definitvno bude izbačena iz svoje ’kolevke’.Evropa, 1. novembar 2007.Kultura <strong>politike</strong>Po analogiji sa onom – ’ko čuva čuvare?’, može se postaviti i pitanje: ko kultiviše kulturne, i dalje,kako se dostiže kultura <strong>politike</strong>? Kako se danas politički kultivišu (u najširem smislu) naši državnicii nacionalne vođe.Mnoge zemlje su odavno uvidele kako im više, očigledno, nije dovoljno samo jednoMinistartsvo kulture, ono koje se kao deo vlasti tradicionalno bavi jedino kulturom/umetnošću u
užem smislu: očuvanjem kulturne baštine, savremenim stvaralaštvom, kulturnim industrijama,institucijama kulture, statusom umetnika... Potrebno je bilo, iz brojnih razloga, ustanoviti još jedno,ili drugačije nadleštvo – Ministarstvo opšte kulture kao neku vrstu multiinstitucionalnog kulturnoginženjeringa koje bi delovalo na ukupnom društvenom polju: javnom, političkom, parlamentarnom,diplomatskom, religijskom, akademskom, žurnalističkom, jezičkom, čak medicinskom i sportskom...Dakako i kulturnom.Ovde, iako je stanje urgentno, zašta nije potrebno posebno navoditi razloge i ilustracije jer suoni toliko očigledni i svakodnevni (skupštinske sednice, polemike koje se vode u javnosti, novinskikomentari, sukobi među političkim strankama, fenomeni svakodnevnog života, sprećavanjeotvaranja izložbi i promocija knjiga itd.), tek nekoliko nevladinih organizacija nastoji da otkloni ovajnedostatak. No, njihov uticaj je veoma skučen, pristup ovom problemu parcijalan i selektivan, a timesu i rezultati nedovoljni. A povoda i razloga za osnivanje jednog ovakvog novog – vladinognadleštva ima bezbroj.Recimo, pre nekog vremena je ponovo u prvi plan dnevne <strong>politike</strong> iskrslo i pitanje jezičkekulture. Još jednom se nametnuo problem zvanične i javne upotrebe u Srbiji (dva) pisma, mada je taoblast regulisana zakonom po kome je u zvaničnoj upotrebi samo jedno pismo (ćirilica), ali nijeuspeo snažan pokušaj da se ta norma primeni i u javnoj oblasti. Brojni razlozi su iznošeni u koristjedne i druge intencije. Ali javnost (ni) tada nije upoznata sa nekim bitnim činjenicama. Naime,jedan američki univerzitet je praktično formirao, opremio najsavremenijom tehnikom za to vreme isa našim stručnjacima krenuo u istraživanje fenomena, za koji je ustrvdio da se upravo u Srbijinajjasnije ispoljava: istovremena upotreba oba pisma – i ćirilice i latinice, bez ikakve kognitivnesmetnje ili perceptivne otežanosti ni pri čitanju niti pri pisanju. Laboratorija za eksperimentalnupsihologiju na Filozofskom fakultetu u Beogradu, gde je osnovan ovaj istraživački centar, godinamaje istraživala tu pojavu i egzaktnim psihološkim metodama omogućila toj nauci da dođe dopotrebnih saznanja. I sada, umesto da država Srbija tu komparativnu prednost jednog izrazitogkulturološkog i edukativnog fenomena maksimalno iskoristi, ovo pitanje je politizovano, dakako uodsustvu kulture <strong>politike</strong>, na naopak način i sa tvrdnjom da je ćirilica tobože ugroženo pismo. A dane pominjemo sličnosti hrvatskog i srpsko jezika koje se namerno previđaju. U Hrvatskoj se,smatraju neki lingvisti, govori bolji srpsko-hrvatski nego u Srbiji (na primer nazivi meseca koji suzadržali svoje slovensko poreklo ili čitav niz nama ’mrskih’ reči poput: kruh, kat, žlica i vilica... kojesu, sve od reda, jedino u Hrvatskoj ’preživele’ Vukovu jezičku reformu i tako ostale sačuvane kaoizvorna jezička baština.).Ili, pogledajmo kako izgleda polaganje venaca povodom državnih praznika i u nekim drugimprilikama kada se ono za naše političare i zvaničnike izvrglo u besmisleno nameštanje traka na većpostavljene vence. Nedavno, na Dan mira povodom godišnjice završetka I svetskog rata britanskakraljica je sama do spomenika donela venac i svojeručno ga položila dok je srpski mininistar, i tobaš kulture, uobičajeno popravljao trake na vencu koji su ordonansi položili. A, makar u ovomslučaju se možda i ne treba čuditi, jer je on bar bio iskren u prvoj izjavi kada je došao na taj položajrekavši: ja neću da budem glumac koji će biti ministar, već ću biti ministar koji će ostati glumac (ilitako nekako). I zaista, kada drži političke govore, on stvarno ostavlja utisak glumca koji govori(čita) tuđe tekstove – sa manje-više razumevanja. I na ovom mestu pitanje: ko kultiviše kulturnedobija puni smisao.U najdelikatnijoj oblasti – kulturi <strong>politike</strong> državnog vrha, stanje je najzapuštenije. Takovidimo da je država Srbija svojim liderima dopala kao ’neželjeno dete’ (posle osamostaljivanja CrneGore) koje je dočekano sa opštim mukom, gotovo žalošću, a tako se oni danas i ponašaju premanjoj. Da li oni uopšte razumeju smisao svojih pozicija s obzirom na takav neprimeren, dosadnezabeležen državnički stav. Pomislite samo, biti među liderima države koju nikako nisu želeli, adabogme, po svemu sudeći, ni zaslužili! Pri tome, ta država – Srbija, nastala je već treći put, nakonšto su prvu stvorili Nemanjići, drugu Karađorđe i Miloš. Otuda nije čudno što je takva državničkaposada (sa Kormilarom) sprovodila onakvu politiku prema Crnoj Gori, koja sada u istom sastavu ina isti način, uz pomoć svojih kulturnopolitički nepismenim savetnika, vodi politiku prema Kosovu,a, to je najnovije, započinje da primenjuje isti model nemogućeg ponašanja prema evropskimstandardima i prema Republici Srpskoj, tj. prema Bosni i Hercegovini. Ostaje zastrašujuće pitanje:šta je sledeće što oni na tragičan način neće razumeti u međunarodnim odnosima i iz razlogafatalnog nedostatka kulture politke?Usled nedostatka (i) kulture <strong>politike</strong> mnogo toga nam se vraća kao bumerang. Recimo,nekadašnje srpsko rukovodstvo nije htelo ni da čuje za asimetričnu federaciju, a sadašnje će, uzmnogo sreće (zbog ozbiljnog deficita političke i diplomatske umešnosti) vremenom, posle odvajanja
- Page 4:
pomračenje’’Dosije SrbijaAktiv
- Page 7 and 8:
luksuznog proizvoda po novoformiran
- Page 9 and 10:
I UMETNICI U NEVREMENUMileta Prodan
- Page 11 and 12:
u tekstove u Beorami i drugim časo
- Page 13 and 14:
lična, najpre po vođu grupe Nunet
- Page 15 and 16:
vlastite kose i noktiju na rukama i
- Page 17 and 18:
komercijalnom prostoru kakav je Pro
- Page 19:
kao prividnog slikanja na šta je p
- Page 22 and 23:
Republika, br. 181, 1-15. februar 1
- Page 24 and 25:
metaforičke predstave mogu se iden
- Page 26 and 27:
vrlo zainteresovan za dalje prošir
- Page 28 and 29:
Između radikalizma i apstinencijeS
- Page 30 and 31:
adekvatnog odgovora na bitne karakt
- Page 32 and 33:
Jugoslaviji. Nekada "mrtav", velič
- Page 34 and 35:
koji je Lazar Trifunović napisao i
- Page 36 and 37:
(poput recimo pančevačke 'Galerij
- Page 38 and 39:
aktuelni sukob u ULUSu.Dugogodišnj
- Page 40 and 41:
teških godina komunističke repres
- Page 42 and 43:
Ovakvo čitanje izložbe "Exces..."
- Page 44 and 45:
Globalne promeneNova muzeologija i
- Page 47 and 48:
protiv zamrznutosti!Predstavi su se
- Page 49 and 50:
Sveopšte urušavanje i kulturnog p
- Page 51 and 52:
masovnih smrtonosnih raspleta na ex
- Page 53 and 54:
neuspelog Ilindenskog ustanka u Mak
- Page 55 and 56:
Poslednjih decenija poznog moderniz
- Page 57 and 58:
umetnosti 'očeva', dovodeći u pit
- Page 59 and 60:
uglavnom nemamo) iz kojih i proizla
- Page 61 and 62:
koja u recentnoj umetnosti traga za
- Page 63 and 64:
tim naslovom Ješa Denegri je, izme
- Page 65 and 66:
prostornoj postavci bila je istorij
- Page 67 and 68:
sadržajima koji nisu obavezno bili
- Page 69 and 70:
(koji definišu jednu civilizovanu
- Page 71 and 72:
Posle Julovske uzurpacije organizov
- Page 73 and 74:
Konkordija.Ta galerija već gotovo
- Page 75 and 76:
elitu.Spektakl Kunstlager - i njego
- Page 77 and 78:
prizora čak prevazilaze životnu r
- Page 79 and 80:
umetnicima koje smo pomenuli na po
- Page 81 and 82:
Posle dve beogradske premijere odr
- Page 83 and 84:
Fotografije sa atributimaU Paviljon
- Page 85 and 86:
Evrope i sveta koji vrlo pomno istr
- Page 87 and 88:
kritički naglašenu ideološku i s
- Page 89 and 90:
udaljenosti koja je zapravo svedoč
- Page 91 and 92:
najizrazitih pojava nastalih posle
- Page 93 and 94:
mogla upravo nekim njihovim idelozi
- Page 95 and 96:
vremenu raskida sa svojim dotadašn
- Page 97 and 98:
korak je učinjen - nova kultura se
- Page 99 and 100:
Kao jedna od manifestacija kojom je
- Page 101 and 102:
veze i sa zbivanjima na opštepolit
- Page 103 and 104:
elementarnom crtežu koji zaodeva i
- Page 105 and 106:
Do danas na neka pitanja javnosti j
- Page 107 and 108:
godine i danas se čini izuzetno ak
- Page 109 and 110:
proklamovane borbe protiv "novokomp
- Page 111 and 112:
Vreme umetnosti, br. 4, Vreme, 19.
- Page 113 and 114:
jedva da razumeju šta je osnovna d
- Page 115 and 116:
Beorama, br. 3, juni, 1995.Pobrkani
- Page 117 and 118:
katalogu ove izložbe vrvi od mnogi
- Page 119 and 120:
tendencija koje formiraju Novi svet
- Page 121 and 122:
pojavila su se dobra i učena saop
- Page 123 and 124:
Helenizam i renesansaPoslednja reč
- Page 125 and 126:
Dakle, programska oscilacija u ovom
- Page 127 and 128:
Beorama, br. 54, maj, 1996.(Posle o
- Page 129 and 130:
domaće i inostrane javnosti na ugr
- Page 131 and 132:
direktori, ali i bez toga, a primer
- Page 133 and 134:
Već više od mesec dana u Beogradu
- Page 135 and 136:
se, između ostalog, obavlja i tran
- Page 137 and 138:
profesionalnim integritetom koji su
- Page 139 and 140:
Popović je ponovio i u poslednjem
- Page 141 and 142:
nas.Socijalistička partija Srbije
- Page 143 and 144:
postoje između ove dve političke
- Page 145 and 146:
umetnosti ne bi li se opisana opšt
- Page 147 and 148:
akademskoj, inteletualnoj i umetni
- Page 149 and 150:
Najzad, valjda će tada doći na re
- Page 151 and 152:
na najvišem mestu naše kulture i
- Page 153 and 154:
počeli protesti u njegovom (anonim
- Page 155 and 156:
koje smo u prethodnom broju registr
- Page 157 and 158:
2000 ljudi najrazličitijih struka
- Page 159 and 160:
ona se u svom radu, generacijski gl
- Page 161 and 162:
to naprosto nije imao vremena usled
- Page 163 and 164:
Šarenilo političkog marketinga u
- Page 165 and 166:
Represija i izazoviUz političku al
- Page 167 and 168:
neistomišljnicima, da sutradan nis
- Page 169 and 170:
elim bubrezima u autentičnoj živo
- Page 171 and 172:
"Program za Beograd" Demokratske st
- Page 173 and 174:
Ujedinjenih nacija, odnosno njenu d
- Page 175 and 176:
dolazi do zaključka da bi takva u
- Page 177 and 178:
U organizaciji Centra za savremenu
- Page 179 and 180:
u Normandiji 1944. godine) to je nj
- Page 181 and 182:
polazna naznaka koja ukazuje na raz
- Page 183 and 184: transparentan način, pri čemu se
- Page 185 and 186: svetom, transparentnost u odlučiva
- Page 187 and 188: 'remek-dela' nacionalne i svetske k
- Page 189 and 190: dokumentacijom i drugim aktivnostim
- Page 191 and 192: - posebna pažnja poklonjena je pro
- Page 193 and 194: izložbe devedesetih, nove pojave u
- Page 195 and 196: Kada je maja meseca 1995. godine is
- Page 197 and 198: nadležna za dozvole da obezbedi ov
- Page 199 and 200: slično) koja prouzrokuje brojne sp
- Page 201 and 202: postali totalno ugroženi posebno n
- Page 203 and 204: prvi pogled može izgledati samo ka
- Page 205 and 206: artefakata se njene teritorije. Kao
- Page 207 and 208: neophodnih sredstava za održavanje
- Page 209 and 210: sаglаsnоsti, (u kоје sе ne u
- Page 211 and 212: - tеrminоlоškо usklаđivаnj
- Page 213 and 214: nаciоnаlnоg cеntrа ili instit
- Page 215 and 216: Zavoda, preko Koordinacionog centra
- Page 217 and 218: zajednice kosovskih Srba na Kosovu
- Page 219 and 220: posetili manastir i izvestili o kar
- Page 221 and 222: odnosu na važeći Zakon, i osnovne
- Page 223 and 224: dvesta godina vrlo intenzivno, pose
- Page 225 and 226: stvaralaštvo (ne u javnom, već u
- Page 227 and 228: predmetima druge i treće kategorij
- Page 229 and 230: Nematerijalno nasleđe danas se sam
- Page 231 and 232: u trouglu: Republika Srbija, Srpska
- Page 233: narasloj psihozi generisanog straha