03.07.2013 Views

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Exemples :<br />

kəbāb-ək ntakal.<br />

Ton kebab a été mangé.<br />

əl-maktūb nkatab.<br />

La lettre a été écrite.<br />

əl-bənayāt kəll-ən nzabaġu fə-zabġa bayd}a.<br />

Toutes les constructions ont été peintes en blanc.<br />

nt}abah~na fə-hāda l-h}ārr, s}ərna kama z-zamq.<br />

Nous nous sommes cuits dans cette chaleur, nous sommes devenus comme<br />

la colle.<br />

nqabar w h~allas}na mən-nu !<br />

Il a été enterré et [par cela] nous nous sommes débarrassés de lui !<br />

Ay le le le ay le le h}ənne<br />

ğību lagan əl-abyad} tən‘əğən əl-h}ənne<br />

əl-h}ənne mō-tən‘əğən əla mō-təği əl-kənne…<br />

Apportez la cuvette blanche pour que la henné soit pétrie<br />

la henné n’est pas pétrie jusqu’<strong>à</strong> ce que la belle-fille ne vient pas…<br />

(fragment d’une chanson populaire mardinienne).<br />

Parfois, le verbe de I ère forme sur lequel a été forgé le verbe de VII ème a été<br />

éliminé <strong>–</strong> même reconstitué par moi, il n’a pas été reconnu par les natifs. Par<br />

exemple, <strong>à</strong> nqamač « être ébréché », « s’ébrécher » (dans l’expression : nqamač<br />

əl-qadah} « le broc s’est ébréché ») ne correspond pas une forme qamač, <strong>à</strong> ma<br />

connaissance.<br />

- 142 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!