03.07.2013 Views

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Pourtant, en mardini la relation entre le statut de la réalité et son<br />

marquage syntaxique semble être beaucoup plus compliqué.<br />

La conditionnelle hypothétique<br />

La conditionnelle hypothétique est le résultat des conditions encore<br />

méconnues ou irréelles du présent ou le résultat des conditions inattendues <strong>à</strong><br />

l’avenir : supposons que P, alors A.<br />

L’unique marqueur pour introduire ce type de conditionnelle est ykūn.<br />

Les formes verbales employées sont la Fp et le futur :<br />

ykūn ath}assal hā-t-tmān, ta-nkayyəf sabbe fə-yazləq. (GM1)<br />

Si j’obtenais cet argent-la, je jouirais d’une semaine [de vacances] dans<br />

un camp d’été.<br />

Dans chacune des phrases ci-dessus, les verbes sont <strong>à</strong> la Fp (dans<br />

l’apodose) et au futur (dans la protase) comme au cas des conditionnelles réelles,<br />

mais l’usage du marqueur ykūn place ces phrases dans un domaine évidemment<br />

hypothétique. En même temps, l’inaccompli de la protase et le futur de l’apodose<br />

marquent des actions <strong>à</strong> nuance de scepticisme caractéristique <strong>à</strong> toute<br />

présupposition. Habituellement, ykūn introduit une légère teinte de doute, de<br />

scepticisme concernant l’accomplissement de l’action, autant dans la protase que<br />

dans l’apodose. Cette constatation pourrait être exprimée par un autre sens de<br />

ykūn, ce sens par lequel on introduit un désir.<br />

On peut remplacer le futur de l’apodose par d’autre structures modales,<br />

comme bəlki (on pourrait)+le verbe, se référant <strong>à</strong> la probabilité :<br />

ykūn təb‘at wēh}əd ysīh}-ni, bəlki aği ana-ze. (GM1)<br />

Si tu envoyas quelqu’un pour m’appeler, il est probable que je puisse<br />

venir moi aussi.<br />

Les conditionnelles irréelles<br />

Ce type de conditionnelle déplace la forme verbale en une zone<br />

antérieure, en se rapportant <strong>à</strong> une autre action qui n’a pas eu lieu dans le passé et<br />

- 306 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!