03.07.2013 Views

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

entre realis-irrealis n’est pas toujours bien définie. Selon Elliott (2000 : 70), il y a<br />

sept circonstances extrêmement usitées qui impliquent l’irrealis : les<br />

conditionnelles, les commandements/ordres, la négation, les habituelles, les<br />

interrogatives, les événements potentiels et les événements qualifiés par la<br />

modalité.<br />

À partir des définitions formulées par Elliot, je dois préciser qu’en<br />

mardini les événements realis s’expriment par des verbes <strong>à</strong> l’indicatif, présent et<br />

passé, qui indiquent divers degrés de réalisation de l’action, tandis que les<br />

événements irrealis sont représentés par des verbes au futur de l’indicatif et au<br />

conditionnel.<br />

En mardini, la protase ne peut contenir qu’un seul verbe realis, tandis que<br />

l’apodose peut comporter soit un verbe realis, soit un verbe irrealis.<br />

Verbes realis :<br />

- le présent simple est le temps principal exprimé par la Fp : yəšr}ab « il<br />

bois ».<br />

- le présent continu : le participe active dérivé en mardini seulement des<br />

verbes exprimant le mouvement est utilisé comme dans beaucoup de dialectes<br />

arabes (Cuvalay-Haak 1997 : 194), pour marquer une action qui se prolonge du<br />

passé jusqu’au présent : ana t}ālə‘ la-l-maktab « Je vais <strong>à</strong> l’école ».<br />

- le passé simple est le temps principal exprimé par la Fs : šər}əb « il a<br />

bu ».<br />

- le passé continu : kān-yəšr}ab « il buvait » ; le participe actif précédé de<br />

kān, non conjugué, indique lui aussi un passé continu : ana kəntu t}ālə‘ la-l-maktab<br />

« J’allais <strong>à</strong> l’école ».<br />

- le parfait présent (une action passée dont les effets sont encore<br />

perceptibles au présent) : kān-šər}əb « il avait bu ».<br />

- le parfait passé/le plus-que-parfait (kan+kəl+Fs): kān-kəš-šər}əb « il<br />

avait bu ».<br />

Verbes irrealis :<br />

- le futur : ta-yəšr}ab « il boira », qui apparaît avec sa valeur de<br />

probabilité, ainsi nommé « futur de l’hypothèse probable » ;<br />

- 297 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!