03.07.2013 Views

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Impératif : staC1C2əC3<br />

Nom d’action : staC1C2āC3<br />

Participe actif : məstaC1C2əC3<br />

Participe passif : məstaC1C2aC3<br />

La conjugaison d’un verbe de X ème forme, stah~bar « demander » :<br />

Pers. Fs Fp Impératif<br />

I sg stah~bar}tu astah~bər}<br />

II sg.m. stah~bar}t təstah~bər} stah~bər}<br />

II sg.f. stah~bar}ti təstah~bər}īn stah~bər}i<br />

III sg.m. stah~bar} yəstah~bər}<br />

III sg.f. stah~bar}ət təstah~bər}<br />

I pl. stah~bar}na nəstah~bər}<br />

II pl. stah~bar}tən təstah~bər}ūn stah~bər}u<br />

III pl. stah~bar}u yəstah~bər}ūn<br />

Entre les consonnes composantes du préfixe /sta-/ se produit<br />

sporadiquement un assimilation: /t/ est assimilé par /s/, et après cela, le groupe /ss/<br />

est réduit <strong>à</strong> un seul /s/ 33 . J’ai enregistré le cas de stand}ar 34 « attendre » qui, après<br />

ces transformations-ci, devient sand}ar (voir aussi 5.2.1. La première forme des<br />

verbes quadriconsonantiques). Il faut noter que les deux formes coexistent.<br />

La X ème forme dérivée des racines <strong>à</strong> anomalies diverses:<br />

Les verbes concaves se conjuguent <strong>à</strong> Fp avec /ā/, comme ils sont<br />

conjugués aussi aux VII ème et VIII ème formes et non pas en /ī/ comme dans l’arabe<br />

classique :<br />

star}āh} (I ère pers.: star}ah}tu) <strong>–</strong> yəstar}āh{ « se reposer » (voir aussi pour le<br />

bagdadien McCarthy / Raffouli 1964 : 386).<br />

33 Ce phénomène est saisi aussi en d’autres dialectes, comme celui <strong>parlé</strong> <strong>à</strong> Tlemcen : stekber →<br />

ssekber → sekber « s’enorgueillir » (Marçais 1902 : 83).<br />

34 La même forme verbale existe aussi en bagdadien : stand}ar/s}t}andar « attendre » (McCarthy /<br />

Raffouli 1964 : 389).<br />

- 147 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!