03.07.2013 Views

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

George Grigore L'arabe parlé à Mardin – monographie d'un parler ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

as}far kama l-hahrab we.<br />

Il est jaune comme l’ambre.<br />

6.8. L’indétermination et la détermination d’un nom<br />

En mardini, l’indétermination n’a pas de marque particulière, le nom seul étant<br />

suffisant pour l’exprimer. Pour exprimer l’indéfini avec le nom, le mardini<br />

emploie <strong>–</strong> rarement <strong>–</strong> le lexème fard « unité », « un », « seul », « individu »,<br />

« personne » dont l’utilisation est généralisée dans d’autres <strong>parler</strong>s<br />

mésopotamiens, par exemple en bagdadien où il est réduit <strong>à</strong> fadd. Exemples :<br />

fard kūz « un pot <strong>à</strong> l’eau » ;<br />

fard qərbe « une outre ».<br />

L’indétermination peut être mise en évidence <strong>à</strong> l’aide du numéral wēh}əd,<br />

postposé, <strong>à</strong> valeur adjectivale :<br />

kūz wēh}əd « un [seul] pot <strong>à</strong> l’eau » ;<br />

qərbe wēh}de « une [seule] outre ».<br />

En mh}allami, un article indéfini développé <strong>à</strong> partir de wēh}əd s’est imposé<br />

(Sasse 1971 : 74) :<br />

wēh}əd bayt « une maison »<br />

wēh}əd bənt « une fille ».<br />

La détermination d’un nom est marquée par :<br />

- l’article əl qui connaît les assimilations habituelles avec les consonnes<br />

solaires (voir 3.1.5.1 Assimilation du /l/ de l’article défini).<br />

- par l’état d’annexion.<br />

6.8.1. L’état d’annexion<br />

Dans les dialectes arabes actuels, pour exprimer la relation de possession,<br />

on a recours, en général, <strong>à</strong> deux types de construction : l’un synthétique <strong>–</strong> nommé<br />

état d’annexion <strong>–</strong> qui appartient aussi <strong>à</strong> l’arabe classique, l’autre analytique, qui<br />

est une innovation propre aux dialectes. Le mardini utilise seulement l’état<br />

d’annexion, n’ayant pas développé de constructions analytiques <strong>–</strong> où le déterminé<br />

est relié au déterminant par une particule indiquant l’appartenance, la possession <strong>–</strong><br />

- 208 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!